< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
“Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
3 What is a man profited by all his work which he does under the sun?
O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
4 One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
6 The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
7 All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
8 All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
9 That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
10 Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
11 There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
14 I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
15 That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
16 I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem — yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
17 And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
18 Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.
Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.