< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts.
Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d’aller dans la maison de festin, en ce que là est la fin de tout homme; et le vivant prend cela à cœur.
3 Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
Mieux vaut le chagrin que le rire, car le cœur est rendu meilleur par la tristesse du visage.
4 The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
Le cœur des sages est dans la maison de deuil, mais le cœur des sots, dans la maison de joie.
5 It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d’écouter la chanson des sots.
6 Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité.
7 The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
Certainement, l’oppression rend insensé le sage, et le don ruine le cœur.
8 The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
9 Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
Ne te hâte pas en ton esprit pour t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des sots.
10 Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
Ne dis pas: Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci? car ce n’est pas par sagesse que tu t’enquiers de cela.
11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil;
12 Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
car on est à l’ombre de la sagesse [comme] à l’ombre de l’argent; mais l’avantage de la connaissance, [c’est que] la sagesse fait vivre celui qui la possède.
13 Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
Considère l’œuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu?
14 In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
Au jour du bien-être, jouis du bien-être, et, au jour de l’adversité, prends garde; car Dieu a placé l’un vis-à-vis de l’autre, afin que l’homme ne trouve rien [de ce qui sera] après lui.
15 These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
J’ai vu tout [cela] dans les jours de ma vanité: il y a tel juste qui périt par sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge [ses jours] par son iniquité.
16 Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage outre mesure; pourquoi te détruirais-tu?
17 Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé; pourquoi mourrais-tu avant ton temps? –
18 It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
Il est bon que tu saisisses ceci et que tu ne retires point ta main de cela; car qui craint Dieu sort de tout.
19 Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
La sagesse fortifie le sage plus que dix hommes puissants qui sont dans la ville.
20 There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
Certes, il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n’ait pas péché.
21 Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
Aussi ne mets pas ton cœur à toutes les paroles qu’on dit, afin que tu n’entendes pas ton serviteur te maudissant.
22 Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
Car aussi ton cœur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.
23 All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
J’ai éprouvé tout cela par la sagesse; j’ai dit: Je serai sage; mais elle était loin de moi.
24 Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
Ce qui a été est loin et très profond, qui le trouvera?
25 I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
Je me suis mis, moi et mon cœur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l’intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison;
26 And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est [comme] des filets et des rets, [et] dont les mains sont des chaînes: celui qui est agréable à Dieu lui échappera, mais celui qui pèche sera pris par elle.
27 Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
Regarde ceci que j’ai trouvé, dit le prédicateur, [en examinant les choses] une à une pour en trouver la raison,
28 For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
ce que mon âme cherche encore et que je n’ai pas trouvé: j’ai trouvé un homme entre mille, mais une femme entre elles toutes, je ne l’ai pas trouvée.
29 This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
Seulement, voici, j’ai trouvé que Dieu a fait l’homme droit; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.