< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men;
Je zlo, ki sem ga videl pod soncem in to je pogosto med ljudmi.
2 A man to whom God gives money, wealth, and honour so that he has all his desires but God does not give him the power to have joy of it, and a strange man takes it. This is to no purpose and an evil disease.
Človek, ki mu je Bog dal bogastva, premoženje in čast, tako da za svojo dušo ne potrebuje ničesar od vsega, kar si želi, pa mu vendar Bog ne daje moči, da od tega jé, temveč to jé tujec. To je ničevost in to je zla bolezen.
3 If a man has a hundred children, and his life is long so that the days of his years are great in number, but his soul takes no pleasure in good, and he is not honoured at his death; I say that a birth before its time is better than he.
Če človek zaplodi sto otrok in živi mnogo let, tako da je dni njegovih let mnogo in njegova duša ne bo nasičena z dobrinami in tudi da nima pogreba, pravim, da je prezgodaj rojeni boljši kakor on.
4 In wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered.
Kajti vstopa z ničevostjo in odhaja v temi in njegovo ime bo prekrito s temo.
5 Yes, it saw not the sun, and it had no knowledge; it is better with this than with the other.
Poleg tega ni videl sonca niti ni poznal nobene stvari; ta ima več počitka kakor drugi.
6 And though he goes on living a thousand years twice over and does not see good, are not the two going to the same place?
Da, čeprav je bilo rečeno, da živi dvakrat tisoč let, vendar ni videl dobrega; mar ne gredo vsi na en kraj?
7 All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food.
Vse človekovo delo je za njegova usta, pa vendar apetit ni potešen.
8 What have the wise more than the foolish? and what has the poor man by walking wisely before the living?
Kajti kaj ima modri več kakor bedak? Kaj ima ubogi, da zna hoditi pred živečimi?
9 What the eyes see is better than the wandering of desire. This is to no purpose and a desire for wind.
Boljši je pogled oči kakor tavanje poželenja. Tudi to je ničevost in draženje duha.
10 That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he.
To, kar je bilo, je že imenovano in je znano, da je to človek; niti se ne more pričkati s tistim, ki je mogočnejši kakor on.
11 There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them?
Ker je tukaj mnogo stvari, ki povečujejo ničevost, kaj je človek boljši?
12 Who is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun?
Kajti kdo ve kaj je boljše za človeka v tem življenju, vse dni njegovega praznega življenja, ki jih preživlja kakor senca? Kajti kdo lahko človeku pove kaj bo za njim pod soncem?