< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men;
I vidjeh: ima još jedno zlo pod suncem i teško tišti ljude.
2 A man to whom God gives money, wealth, and honour so that he has all his desires but God does not give him the power to have joy of it, and a strange man takes it. This is to no purpose and an evil disease.
Nekomu Bog udijeli bogatstvo i blago i počasti te ima sve što mu duša poželi, ali mu ne udijeli da to i uživa, nego uživa tuđinac. To je ispraznost i grdna nevolja.
3 If a man has a hundred children, and his life is long so that the days of his years are great in number, but his soul takes no pleasure in good, and he is not honoured at his death; I say that a birth before its time is better than he.
I velim: bolje je nedonošče od onoga koji bi rodio stotinu djece i živio mnogo godina, a sam se ne bi naužio dobra niti bi imao pogreba;
4 In wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered.
jer je nedonošče uzalud došlo i u tamu otišlo i ime mu je tamom pokriveno;
5 Yes, it saw not the sun, and it had no knowledge; it is better with this than with the other.
sunca čak ne vidje niti spozna - a spokojnije je od onoga.
6 And though he goes on living a thousand years twice over and does not see good, are not the two going to the same place?
Pa kad bi takav živio i dvije tisuće godina, a svojeg dobra ne bi uživao, zar ne odlaze obojica jednako na isto mjesto?
7 All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food.
Čovjek se trudi samo da bi jeo, a želudac njegov nikad da se nasiti.
8 What have the wise more than the foolish? and what has the poor man by walking wisely before the living?
Jer po čemu je mudrac bolji od luđaka i što reći o siromahu koji se umije držati pred ljudima?
9 What the eyes see is better than the wandering of desire. This is to no purpose and a desire for wind.
Bolje je očima vidjeti nego duhom lutati. I to je ispraznost i pusta tlapnja.
10 That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he.
Što je već bilo, ime ima; i zna se što je čovjek; i on se ne može parbiti s jačim od sebe.
11 There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them?
Što više riječi, to veća ispraznost svega, i koja je od toga korist čovjeku?
12 Who is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun?
Tko zna što je dobro čovjeku u životu njegovu, za ono malo dana koje tako isprazno živi, koji mu prolaze kao sjena? Tko će kazati čovjeku što će biti poslije njega pod suncem?

< Ecclesiastes 6 >