< Ecclesiastes 4 >

1 And again I saw all the cruel things which are done under the sun; there was the weeping of those who have evil done to them, and they had no comforter: and from the hands of the evil-doers there went out power, but they had no comforter.
И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
2 So my praise was for the dead who have gone to their death, more than for the living who still have life.
И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
3 Yes, happier than the dead or the living seemed he who has not ever been, who has not seen the evil which is done under the sun.
и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
4 And I saw that the cause of all the work and of everything which is done well was man's envy of his neighbour. This again is to no purpose and a desire for wind.
И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
5 The foolish man, folding his hands, takes the flesh of his body for food.
Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
6 One hand full of rest is better than two hands full of trouble and desire for wind.
Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
7 Then I came back, and I saw an example of what is to no purpose under the sun.
И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
8 It is one who is by himself, without a second, and without son or brother; but there is no end to all his work, and he has never enough of wealth. For whom, then, am I working and keeping myself from pleasure? This again is to no purpose, and a bitter work.
есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
9 Two are better than one, because they have a good reward for their work.
Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
10 And if one has a fall, the other will give him a hand; but unhappy is the man who is by himself, because he has no helper.
яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
11 So again, if two are sleeping together they are warm, but how may one be warm by himself?
И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
12 And two attacked by one would be safe, and three cords twisted together are not quickly broken.
И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
13 A young man who is poor and wise is better than a king who is old and foolish and will not be guided by the wisdom of others.
Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
14 Because out of a prison the young man comes to be king, though by birth he was only a poor man in the kingdom.
яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
15 I saw all the living under the sun round the young man who was to be ruler in place of the king.
Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
16 There was no end of all the people, of all those whose head he was, but they who come later will have no delight in him. This again is to no purpose and desire for wind.
Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.

< Ecclesiastes 4 >