< Ecclesiastes 3 >

1 For everything there is a fixed time, and a time for every business under the sun.
Todas las cosas tienen su tiempo; todo lo que pasa debajo del sol tiene su hora.
2 A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;
Hay tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
3 A time to put to death and a time to make well; a time for pulling down and a time for building up;
tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derruir, y tiempo de edificar;
4 A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;
tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de entregarse al luto, y tiempo de darse a la danza;
5 A time to take stones away and a time to get stones together; a time for kissing and a time to keep from kissing;
tiempo de desparramar las piedras, y tiempo de recogerlas; tiempo de abrazar, y tiempo de dejar los abrazos;
6 A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away;
tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de tirar;
7 A time for undoing and a time for stitching; a time for keeping quiet and a time for talk;
tiempo de rasgar, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
8 A time for love and a time for hate; a time for war and a time for peace.
tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 What profit has the worker in the work which he does?
¿Qué provecho saca el que se afana con todos sus trabajos?
10 I saw the work which God has put on the sons of man.
Consideré el trabajo que Dios ha dado a los hombres para que en él se ocupen.
11 He has made everything right in its time; but he has made their hearts without knowledge, so that man is unable to see the works of God, from the first to the last.
Todas las cosas hizo Él buenas a su tiempo, y hasta la eternidad la puso en sus corazones, sin que el hombre pueda comprender la obra de Dios desde el comienzo hasta el fin.
12 I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.
Y conocí que no hay cosa mejor para ellos que gozarse y llevar una vida regalada;
13 And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God.
y si el hombre come y bebe y goza del fruto de su trabajo, también esto es un don de Dios.
14 I am certain that whatever God does will be for ever. No addition may be made to it, nothing may be taken from it; and God has done it so that man may be in fear before him.
Conocí que todas las obras de Dios subsisten siempre; nada se les puede añadir ni quitar. Dios lo hizo así para que se lo tema.
15 Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past.
Lo que ya fue, existe aún, y lo que será, ya fue, porque Dios busca (renovar) lo pasado.
16 And again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
Aún más vi debajo del sol: en el sitial del derecho sentada la maldad, y en el lugar de la justicia, la iniquidad.
17 I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.
Díjeme entonces en mi corazón: “Dios juzgará al justo y al injusto, porque allá hay un tiempo para cada cosa y cada obra.”
18 I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts.
Dije además en mi corazón respecto de los hijos de los hombres: “Dios quiere probarlos y mostrarles que por sí mismos no son más que bestias.”
19 Because the fate of the sons of men and the fate of the beasts is the same. As is the death of one so is the death of the other, and all have one spirit. Man is not higher than the beasts; because all is to no purpose.
Porque lo mismo que a las bestias sucede al hombre, como muere este así mueren aquellas; un mismo hálito tienen todos; y no tiene el hombre ventaja sobre la bestia, porque todo es vanidad.
20 All go to one place, all are of the dust, and all will be turned to dust again.
Todos van a un mismo paradero; todos han sido sacados del polvo, y al polvo vuelven todos.
21 Who is certain that the spirit of the sons of men goes up to heaven, or that the spirit of the beasts goes down to the earth?
¿Quién sabe si el hálito del hombre sube arriba, y el del animal desciende abajo, a la tierra?
22 So I saw that there is nothing better than for a man to have joy in his work — because that is his reward. Who will make him see what will come after him?
Y vi que no hay cosa mejor para el hombre que gozarse en sus obras; pues esta es su suerte. Porque ¿quién le hará ver lo que será después de él?

< Ecclesiastes 3 >