< Ecclesiastes 3 >

1 For everything there is a fixed time, and a time for every business under the sun.
Za vsako stvar je obdobje in čas za vsak namen pod nebom:
2 A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;
čas, da si rojen in čas za smrt, čas za sajenje in čas za ruvanje tega, kar je vsajeno,
3 A time to put to death and a time to make well; a time for pulling down and a time for building up;
čas za ubijanje in čas za zdravljenje, čas za rušenje in čas za gradnjo,
4 A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;
čas za jokanje in čas za smejanje, čas za žalovanje in čas za ples,
5 A time to take stones away and a time to get stones together; a time for kissing and a time to keep from kissing;
čas za odmetavanje kamnov in čas za zbiranje kamnov, čas za objemanje in čas za zadržanje pred objemanjem,
6 A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away;
čas za pridobivanje in čas za izgubljanje, in čas za hranjenje in čas za odmetavanje,
7 A time for undoing and a time for stitching; a time for keeping quiet and a time for talk;
čas za paranje in čas za šivanje, čas za molčanje in čas za govorjenje,
8 A time for love and a time for hate; a time for war and a time for peace.
čas za ljubezen in čas za sovraštvo, čas vojne in čas miru.
9 What profit has the worker in the work which he does?
Kakšno korist ima kdor dela v tem, v čemer se trudi?
10 I saw the work which God has put on the sons of man.
Videl sem muko, ki jo Bog daje človeškim sinovom, da bi bili vežbani v tem.
11 He has made everything right in its time; but he has made their hearts without knowledge, so that man is unable to see the works of God, from the first to the last.
Vsako stvar je naredil krasno ob svojem času. Prav tako je v njihovo srce postavil svet, tako da noben človek ne more spoznati dela, ki ga Bog dela od začetka do konca.
12 I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.
Vem, da ni dobrega v njih, temveč za človeka, da se veseli in da v svojem življenju dela dobro.
13 And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God.
Prav tako, da naj bi vsak človek jedel, pil in užival dobro od vsega svojega truda, to je darilo od Boga.
14 I am certain that whatever God does will be for ever. No addition may be made to it, nothing may be taken from it; and God has done it so that man may be in fear before him.
Vem, da karkoli Bog dela, bo to za vedno. Nič ne more biti k temu dodano niti karkoli od tega odvzeto. Bog to dela, da naj bi se ljudje bali pred njim.
15 Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past.
To, kar je bilo, je sedaj in to, kar naj bi bilo, je že bilo in Bog zahteva to, kar je minilo.
16 And again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
Poleg tega sem pod soncem videl kraj sodbe, da je bila tam zlobnost in kraj pravičnosti, da je bila tam krivičnost.
17 I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.
V svojem srcu sem rekel: ›Bog bo sodil pravičnega in zlobnega, kajti tam je čas za vsak namen in za vsako delo.‹
18 I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts.
V svojem srcu sem rekel glede stanja človeških sinov, da bi se jim Bog lahko pokazal in da bi lahko videli, da so oni sami živali.
19 Because the fate of the sons of men and the fate of the beasts is the same. As is the death of one so is the death of the other, and all have one spirit. Man is not higher than the beasts; because all is to no purpose.
Kajti to, kar zadene človeške sinove, zadene živali, celo ena stvar jih zadene; kakor umre eden, tako umre drugi, da, vsi imajo en dih, tako da človek nima nobene premoči nad živaljo, kajti vse je ničevost.
20 All go to one place, all are of the dust, and all will be turned to dust again.
Vsi gredo k enemu kraju, vsi so iz prahu in vsi se ponovno spremenijo v prah.
21 Who is certain that the spirit of the sons of men goes up to heaven, or that the spirit of the beasts goes down to the earth?
Kdo pozna človekovega duha, ki gre navzgor in duha živali, ki gre navzdol k zemlji?
22 So I saw that there is nothing better than for a man to have joy in his work — because that is his reward. Who will make him see what will come after him?
Zatorej zaznavam, da ni ničesar boljšega, kakor da naj bi se človek veselil v svojih lastnih delih, kajti to je njegov delež, kajti kdo ga bo privedel, da vidi kaj bo za njim?

< Ecclesiastes 3 >