< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
Onda flugor förderfva goda salvo; derföre är dårskap stundom bättre än vishet och ära.
2 The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
Ty dens visas hjerta är på hans högra hand; men dens galnas hjerta är på hans venstra.
3 And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
Och ändå att den galne sjelf galen är i sin anslag, håller han likväl alla för galna.
4 If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
Derföre, om ens väldigs mans trug hafver framgång emot din vilja, så gif dig icke öfver; ty unddraga stillar mycket ondt.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
Det är ännu en usel ting, som jag såg under solene, nämliga oförstånd, det ibland de väldiga allmänneligit är;
6 The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
Att en dåre sitter i stora värdighet, och de rike sitta nedre.
7 I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
Jag såg tjenare på hästar, och Förstar gå till fots, såsom tjenare.
8 He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
Men den ena grop grafver, han skall sjelf falla deruti; och den en gård rifver, honom skall stinga en orm.
9 He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
Den der stenar bortvältar, han skall hafva der mödo med; den som ved klyfver, han varder sargad deraf.
10 If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
Då ett jern slött varder, och mister skarphetena, så måste man med mödo hvässat igen; alltså följer ock visdom efter flit.
11 If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
En lackare är icke bättre än en orm, som obesvoren stinger.
12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
De ord, som gå af ens vis mans mun, äro täckelig; men ens dåras läppar uppsvälja honom.
13 The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
Begynnelsen på hans ord är dårskap, och änden är skadelig galenskap.
14 The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
En dåre hafver mång ord; ty menniskan vet icke hvad varit hafver; och ho vill säga henne, hvad efter henne komma skall?
15 The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
De dårars arbete varder dem svårt, efter man icke vet gå in i staden.
16 Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
Ve dig, land, hvilkets Konung barn är, och hvilkets Förstar bittida äta.
17 Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
Väl är dig, land, hvilkets Konung ädla är, och hvilkets Förstar äta i rättom tid, till styrko, och icke till vällust.
18 When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
Ty för lättjas skull förfalla bjelkarna, och för försummeliga händers skull varder huset drypande.
19 A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
Det våller, att de bereda bröd till vällust, och vinet måste glädja de lefvande, och penningen måste dem allt uträtta.
20 Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
Banna icke Konungenom i ditt hjerta, och banna icke dem rika i dinom sängakammar; ty foglarna under himmelen föra dina röst, och de der vingar hafva, säga det efter.