< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
Nga ensowera enfu bwe zoonoona akaloosa akawunya obulungi, bwe katyo akasobyo akatono bwe koonoona amagezi n’ekitiibwa.
2 The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumukozesa ekituufu, naye ogw’omusirusiru gumutwala kukola bitasaana.
3 And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
Ne bw’aba ng’atambula, amanyibwa nga talina magezi, era buli amulaba agamba nti musirusiru.
4 If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
Mukama wo bw’akunyiigiranga, tomulaganga busungu; okuddamu n’eggonjebwa kukyusa ekiruyi.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
Ekibi ekirala kye nalaba, kye kikwata ku nsobi y’omufuzi:
6 The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
nalaba ng’abasirusiru baweebwa ebifo ebisava, naye ng’abagagga bo baweebwa ebyo ebya wansi.
7 I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
Ate nalaba ng’abaddu beebagala embalaasi, songa abalangira batambuza bigere ng’abaddu.
8 He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
Asima ekinnya alikigwamu, n’oyo amenya ekisenge omusota gulimubojja.
9 He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
Oyo ayasa amayinja gamulumya, n’oyo ayasa enku zimulumya.
10 If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
Embazzi bwe tebaako bwogi, n’etewagalwa, agitemya ateekwa okufuba ennyo, naye obumanyirivu bwe buwangula.
11 If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
Omusota bwe guluma nga tegunnakola bya bufuusa, omufuusa talina kyafunamu.
12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
Ebigambo ebiva mu kamwa k’omuntu ow’amagezi bya muwendo nnyo eri abo ababiwulira, naye akamwa k’omusirusiru kamusuula mu ntata.
13 The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
Entandikwa y’ebigambo bye nga temuli nsa, ne ku nkomerero yaabyo biba mususa.
14 The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
Omusirusiru asavuwaza ebigambo. Tewali amanyi birijja, kale ani asobola okumubuulira ebiribaawo oluvannyuma lwe?
15 The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
Omusirusiru aterebuka mangu olw’ekitamugendedde bulungi, n’abulwa n’ekkubo erimutwala mu kibuga.
16 Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
Zikusanze gw’ensi kabaka bw’aba nga yali muddu, nga n’abalangira bakeera kwetamiirira!
17 Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
Olina omukisa gw’ensi kabaka wo bw’aba nga wa lulyo lulangira, ate nga n’abalangira bo bamanyi ekiseera eky’okuliiramu, olw’okufuna amaanyi so si lwa kutamiira.
18 When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
Obugayaavu buleetera akasolya k’ennyumba okutonnya, n’emikono egitayagala kukola gireetera ennyumba okutonnya.
19 A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
Ekijjulo kikolebwa lwa kusanyuka, ne wayini yeeyagaza obulamu, naye ensimbi y’esobola byonna.
20 Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
Tokolimira kabaka mu mutima gwo newaakubadde okukolimira omugagga mu kisenge kyo, kubanga ennyonyi ey’omu bbanga eyinza okwetikka ebigambo byo nga biwandiikiddwa ku biwaawaatiro byayo n’ebibatuusaako.

< Ecclesiastes 10 >