< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
Halált hozó légy büzhödtté, erjedővé teszi a kenőcskeverőnek olaját; nyomósabb bölcseségnél, dicsőségnél egy kevés balgaság.
2 The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
A bölcsnek szive jobbja felől van, és a balgának szíve balja felől.
3 And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
Az úton is, a midőn a balgatag jár, hiányzik a szíve, és mindenkinek azt mondja, hogy balgatag ő.
4 If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
Ha az uralkodónak indulata fölgerjed ellened, helyedet el ne hagyd, mert a szelídség nagy vétségeket enyhít.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
Van egy baj, melyet láttam a nap alatt, – mint egy tévedés, mely a hatalmastól ered:
6 The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
a balgaság nagy magasságba helyeztetett, míg a gazdagok alacsonyságban ülnek.
7 I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
Szolgákat láttam lovakon, míg vezérek a földön jártak, miként szolgák.
8 He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
A ki vermet ás, belé esik; s a ki falat áttör, azt kígyó marja meg.
9 He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
A ki köveket szakít ki, megsérül általuk, a ki fát hasogat, veszélyeztetik általa.
10 If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
Ha megtompult a vas s ő nem köszörülte meg az élét, akkor meg kell feszíteni az erőt, s ügyes eljárás nyereségét a bölcseség adja.
11 If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
Ha mar a kígyó, nem lévén igézés, akkor nincsen nyeresége a nyelv emberének.
12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
A bölcs szájának szavai csupa kellem, de a balgának ajkai megrontják őt;
13 The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
szája szavainak kezdete balgaság, szájának vége pedig gonosz eszelősség.
14 The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
S a balgatag szaporítja a szókat; nem tudja az ember azt, a mi lesz, és ahogy lesz ő utána, ki mondhatja meg neki?
15 The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
A balgának fáradsága kifárasztja őt, a ki nem tud a városba menni.
16 Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
Jaj neked ország, te melynek királya gyermek, míg vezéreid reggel étkeznek!
17 Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
Boldog vagy ország, te melynek királya nemesek fia, míg vezéreid a maga idején étkeznek – erőben és nem ivásban.
18 When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
Renyheség folytán sülyed a gerendázat és a kezek tunyasága folytán csepeg a ház.
19 A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
Vígságra készítenek lakomát és a bor megörvendezteti az életet; a pénz módot ad mindenre.
20 Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
Még gondolatodban se átkozd a királyt és hálóazobáidban se átkozd a gazdagot; mert az ég madara elviszi a hangot és a szárnyas tudtúl adja a szót.