< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Las palabras del Predicador, el hijo de David, rey en Jerusalén.
2 All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
Vanidad de vanidades, dice el Predicador. Vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 What is a man profited by all his work which he does under the sun?
¿Qué provecho tiene el hombre De todo su trabajo que hace bajo el sol?
4 One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
Generación va y generación viene, Pero la tierra siempre permanece.
5 The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
Sale el sol y se oculta el sol. Se apresura hacia el lugar donde vuelve a salir.
6 The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
El viento sopla hacia el sur y vuelve hacia el norte. Gira sin cesar. Vuelve otra vez a sus giros el viento.
7 All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
Todos los ríos corren hacia el mar, Y el mar nunca se llena, Al lugar de donde vinieron los ríos, Allí vuelven para volver a correr.
8 All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
Todas las cosas son fatigosas. El hombre no puede explicarlas. El ojo nunca se sacia de ver, Ni el oído se llena de oír.
9 That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo hecho? Lo mismo que se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
10 Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
¿Hay cosa de la cual se diga: Mira, esto es nuevo? Ya existió en los siglos que nos precedieron.
11 There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
No hay memoria de lo primero. Tampoco de lo último habrá memoria Entre los que vendrán después.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey de Israel en Jerusalén.
13 And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
Dediqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que sucede bajo el cielo. Dura tarea que ʼElohim dio a los hijos de hombres para que sean afligidos con ella.
14 I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
Vi todas las obras que se hacen bajo el sol. Ciertamente todo es vanidad y correr tras el viento.
15 That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
Lo torcido no se puede enderezar, Y lo incompleto no se puede completar.
16 I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem — yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
Hablé a mi corazón: Mira, me engrandecí y crecí en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Mi corazón percibió mucha sabiduría y ciencia.
17 And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
Dediqué mi corazón a obtener sabiduría y a entender la locura y la insensatez. Comprendí que aun esto es correr tras el viento.
18 Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha frustración, Y el que añade conocimiento añade dolor.