< Deuteronomy 27 >

1 Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
Och Mose och de äldste i Israel bjödo folket och sade: »Hållen alla de bud som jag i dag giver eder.
2 And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,
Och när I kommen över Jordan, in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, då skall du resa åt dig stora stenar och bestryka dem med kalk.
3 And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.
På dessa skall du, när du har gått över floden, skriva alla denna lags ord, för att du må komma in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, ett land som flyter av mjölk och honung, såsom HERREN, dina fäders Gud, har lovat dig.
4 And when you have gone over Jordan, you are to put up these stones, as I have said to you today, in Mount Ebal, and have them coated with building-paste.
Och när I haven gått över Jordan, skolen I på berget Ebal resa dessa stenar om vilka jag i dag giver eder befallning; och du skall bestryka dem med kalk.
5 There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used.
Och du skall där åt HERREN, din Gud, bygga ett altare, ett altare av stenar, vid vilka du icke skall komma med något järn.
6 You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:
Av ohuggna stenar skall du bygga HERRENS, din Guds, altare; och du skall på det offra brännoffer åt HERREN, din Gud.
7 And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.
Du skall där ock offra tackoffer och skall äta och glädja dig inför HERRENS, din Guds. ansikte.
8 And put on the stones all the words of this law, writing them very clearly.
Och du skall på stenarna skriva alla denna lags ord, klart och tydligt.»
9 Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.
Och Mose och de levitiska prästerna talade till hela Israel och sade: »Var stilla och hör, Israel! I dag har du blivit HERRENS, din Guds, folk.
10 For this cause you are to give ear to the voice of the Lord your God, and do his orders and his laws which I give you this day.
Så skall du då höra HERRENS, din Gud röst och göra efter hans bud och stadgar, som jag i dag giver dig.»
11 That same day Moses said to the people,
Och Mose bjöd folket på den dagen och sade:
12 These are to take their places on Mount Gerizim for blessing the people when you have gone over Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;
Dessa stammar skola stå och välsigna folket på berget Gerissim, när I haven gått över Jordan: Simeon, Levi, Juda. Isaskar, Josef och Benjamin.
13 And these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Och dessa skola stå och uttala förbannelsen på berget Ebal: Ruben, Gad, Aser, Sebulon, Dan och Naftali.
14 Then the Levites are to say in a loud voice to all the men of Israel,
Och leviterna skola taga till orda och skola med hög röst inför var man i Israel säga så:
15 Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man's hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den man som gör ett beläte, skuret eller gjutet, en styggelse för HERREN, ett verk av en konstarbetares händer, och som sedan i hemlighet sätter upp det. Och allt folket skall svara och säga: »Amen.»
16 Cursed is he who does not give honour to his father or mother. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som visar förakt för sin fader eller sin moder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
17 Cursed is he who takes his neighbour's landmark from its place. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som flyttar sin nästas råmärke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
18 Cursed is he by whom the blind are turned out of the way. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som leder en blind vilse på vägen. Och allt folket skall säga: »Amen.»
19 Cursed is he who gives a wrong decision in the cause of a man from a strange land, or of one without a father, or of a widow. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som vränger rätten för främlingen, den faderlöse och änkan. Och allt folket skall säga: »Amen.»
20 Cursed is he who has sex relations with his father's wife, for he has put shame on his father. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som ligger hos sin faders hustru, ty han lyfter på sin faders täcke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
21 Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som beblandar sig med något djur Och allt folket skall säga: »Amen.»
22 Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som ligger hos sin syster, sin faders dotter eller sin moders dotter. Och allt folket skall säga: »Amen.»
23 Cursed is he who has sex relations with his mother-in-law. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som ligger hos sin svärmoder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
24 Cursed is he who takes his neighbour's life secretly. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som lönnligen mördar sin nästa. Och allt folket skall säga: »Amen.»
25 Cursed is he who for a reward puts to death one who has done no wrong. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som tager mutor för att slå ihjäl en oskyldig och utgjuta hans blod. Och allt folket skall säga: »Amen.»
26 Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it.
Förbannad vare den som icke håller denna lags ord och icke gör efter dem. Och allt folket skall säga: »Amen.»

< Deuteronomy 27 >