< Deuteronomy 23 >
1 No man whose private parts have been wounded or cut off may come into the meeting of the Lord's people.
У сабор Господњи да не улази ни утучен ни ушкопљен.
2 One whose father and mother are not married may not come into the meeting of the Lord's people, or any of his family to the tenth generation.
У сабор Господњи да не улази копиле, ни десето колено његово да не улази у сабор Господњи.
3 No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people:
Ни Амонац ни Моавац да не улази у сабор Господњи, ни десето колено њихово, да не улази у сабор Господњи довека.
4 Because they gave you no bread or water on your way, when you came out of Egypt: and they got Balaam, the son of Peor, from Pethor in Aram-naharaim to put curses on you.
Зато што не изиђоше пред вас с хлебом и водом на путу кад сте ишли из Мисира, и што најмише за новце на вас Валама, сина Веоровог из Феторе у Месопотамији да те прокуне,
5 But the Lord your God would not give ear to Balaam, but let the curse be changed into a blessing to you, because of his love for you.
Премда не хте Господ Бог твој слушати Валама, него ти Господ Бог твој обрати проклетство у благослов, јер те милова Господ Бог твој.
6 Do nothing for their peace or well-being for ever.
Не тражи мир њихов ни добро њихово никада за свог века.
7 But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.
Немој се гадити на Идумејца, јер ти је брат; немој се гадити на Мисирца, јер си био дошљак у земљи његовој.
8 Their children in the third generation may come into the meeting of the Lord's people.
Синови који се роде од њих у трећем кољену нека долазе у сабор Господњи.
9 When you go out to war and put your tents in position, keep from every evil thing.
Кад отидеш на војску на непријатеље своје, тада се чувај од сваке зле ствари.
10 If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:
Ако се ко међу вама оскврни од чега што му се ноћу догоди, нека изиђе из логора и не улази у логор.
11 But when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents.
А пред вече нека се опере водом, па кад сунце зађе нека уђе у логор.
12 Let there be a place outside the tent-circle to which you may go;
И имај место иза логора где ћеш излазити напоље.
13 And have among your arms a spade; and when you have been to that place, let that which comes from you be covered up with earth:
И имај лопатицу у оправи својој, па кад изиђеш напоље, закопај њом, а кад пођеш натраг, загрни нечист своју.
14 For the Lord your God is walking among your tents, to keep you safe and to give up into your hands those who are fighting against you; then let your tents be holy, so that he may see no unclean thing among you, and be turned away from you.
Јер Господ Бог твој иде усред логора твог да те избави и да ти преда непријатеље твоје; зато нека је логор твој свет, да не види у тебе никакве нечистоте, да се не би одвратио од тебе.
15 Do not give back to his master a servant who has gone in flight from his master and come to you:
Немој издати слугу господару његовом, који утече к теби од господара свог;
16 Let him go on living among you in whatever place is most pleasing to him: do not be hard on him.
Него нека остане код тебе, усред тебе у месту које изабере у коме граду твом, где му буде драго; немој га цвелити.
17 No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.
Да не буде курве између кћери Израиљевих, ни аџувана између синова Израиљевих.
18 Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.
Не носи у дом Господа Бога свог ни по каквом завету плате курвине ни цене од пса, јер је обоје гад пред Господом Богом твојим.
19 Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:
Не дај на добит брату свом ни новаца ни хране нити ишта што се даје на добит.
20 From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.
Странцу подај на добит, али брату свом немој давати на добит, да би те благословио Господ Бог твој у свему што се прихватиш руком својом у земљи у коју идеш да је наследиш.
21 When you take an oath to the Lord, do not be slow to give effect to it: for without doubt the Lord your God will make you responsible, and will put it to your account as sin.
Кад учиниш завет Господу Богу свом, не оклевај испунити га, јер ће га тражити од тебе Господ Бог твој, и биће на теби грех.
22 But if you take no oath, there will be no sin.
Ако ли се не заветујеш, неће бити на теби греха.
23 Whatever your lips have said, see that you do it; for you gave your word freely to the Lord your God.
Шта ти изиђе из уста, оно држи и учини, као што заветујеш Господу Богу свом драговољно, што искажеш устима својим.
24 When you go into your neighbour's vine-garden, you may take of his grapes at your pleasure, but you may not take them away in your vessel.
Кад уђеш у виноград ближњег свог, можеш јести грожђа по вољи док се не наситиш; али га не мећи у суд свој.
25 When you go into your neighbour's field, you may take the heads of grain with your hand; but you may not put your blade to his grain.
Кад уђеш у усев ближњег свог можеш тргати класје руком својом; али да не зажњеш српом у усев ближњег свог.