< Deuteronomy 23 >
1 No man whose private parts have been wounded or cut off may come into the meeting of the Lord's people.
O quebrado de quebradura, e o castrado, não entrará na congregação do Senhor.
2 One whose father and mother are not married may not come into the meeting of the Lord's people, or any of his family to the tenth generation.
Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua decima geração entrará na congregação do Senhor.
3 No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people:
Nenhum ammonita nem moabita entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua decima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
4 Because they gave you no bread or water on your way, when you came out of Egypt: and they got Balaam, the son of Peor, from Pethor in Aram-naharaim to put curses on you.
Porquanto não sairam com pão e agua, a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egypto; e porquanto alugou contra ti a Balaão, filho de Beor, de Pethor, de Mesopotamia, para te amaldiçoar.
5 But the Lord your God would not give ear to Balaam, but let the curse be changed into a blessing to you, because of his love for you.
Porém o Senhor teu Deus não quiz ouvir Balaão: antes o Senhor teu Deus trocou em benção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Do nothing for their peace or well-being for ever.
Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
7 But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.
Não abominarás o edumeo, pois é teu irmão: nem abominarás o egypcio; pois estrangeiro foste na sua terra.
8 Their children in the third generation may come into the meeting of the Lord's people.
Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um d'elles entrará na congregação do Senhor.
9 When you go out to war and put your tents in position, keep from every evil thing.
Quando o exercito sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
10 If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:
Quando entre ti houver algum que por algum accidente de noite não estiver limpo, sairá fóra do exercito; não entrará no meio do exercito.
11 But when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents.
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em agua; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 Let there be a place outside the tent-circle to which you may go;
Tambem terás um logar fóra do arraial; e ali sairás fóra.
13 And have among your arms a spade; and when you have been to that place, let that which comes from you be covered up with earth:
E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado fóra, então com ella cavarás, e, virando-te, cobrirás aquillo que saiu de ti.
14 For the Lord your God is walking among your tents, to keep you safe and to give up into your hands those who are fighting against you; then let your tents be holy, so that he may see no unclean thing among you, and be turned away from you.
Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e entregar os teus inimigos diante de ti: pelo que o teu arraial será sancto: para que elle não veja coisa feia em ti, e se torne atraz de ti.
15 Do not give back to his master a servant who has gone in flight from his master and come to you:
Não entregarás a seu senhor o servo que se acolner a ti de seu senhor;
16 Let him go on living among you in whatever place is most pleasing to him: do not be hard on him.
Comtigo ficará no meio de ti, no logar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem: não o opprimirás.
17 No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.
Não haverá rameira d'entre as filhas d'Israel; nem haverá sodomita d'entre os filhos d'Israel.
18 Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.
Não trarás salario de rameira nem preço de cão á casa do Senhor teu Deus por qualquer voto: porque estes ambos são egualmente abominação ao Senhor teu Deus.
19 Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:
A teu irmão não emprestarás á usura, nem á usura de dinheiro, nem á usura de comida, nem á usura de qualquer coisa que se empreste á usura.
20 From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.
Ao estranho emprestarás á usura, porém a teu irmão não emprestarás á usura: para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo no que pozeres a tua mão, na terra a qual vaes a possuir.
21 When you take an oath to the Lord, do not be slow to give effect to it: for without doubt the Lord your God will make you responsible, and will put it to your account as sin.
Quando votares algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em pagal-o; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá peccado.
22 But if you take no oath, there will be no sin.
Porém, abstendo-te de votar, não haverá peccado em ti
23 Whatever your lips have said, see that you do it; for you gave your word freely to the Lord your God.
O que saiu da tua bocca guardarás, e o farás; trazendo a offerta voluntaria, assim como votaste ao Senhor teu Deus, o que declaraste pela tua bocca.
24 When you go into your neighbour's vine-garden, you may take of his grapes at your pleasure, but you may not take them away in your vessel.
Quando entrares na vinha do teu proximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu vaso
25 When you go into your neighbour's field, you may take the heads of grain with your hand; but you may not put your blade to his grain.
Quando entrares na seara do teu proximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não metterás a foice na seara do teu proximo.