< Colossians 4 >

1 Masters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.
Amwe omukute beshincito, kamwikalanga nabo munshila yelela, kayi ilayandikinga, pakwinga nenjamwe mukute lamulangililinga Mwami wenu wa Kwilu.
2 Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
Kamutaleka kupaila, mpomulapailinga kamubani babangamana, kayi mulumbenga Lesa.
3 And making prayer for us, that God may give us an open door for the preaching of the word, the secret of Christ, for which I am now in chains;
Mutupaililengonga kwambeti Lesa atucalwile cishinga cakukambauka makani a bintu byalikuba byasolekwa bilambanga sha Klistu, encondasungilwa mu jele kuno.
4 So that I may make it clear, as it is right for me to do.
Neco kamumpaililangonga kwambeti nkambaukenga ne kwasansulula cena makani awa.
5 Be wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.
Pitilishani kwenda mwa mano pakati pabantu bakunsa, kayi sebenseshani cena cindi cenu ca kubakambaukila makani.
6 Let your talk be with grace, mixed with salt, so that you may be able to give an answer to everyone.
Cindi conse kwamba kwenu kube kwa luse, kwa kwibaka, kayi mwela kwishiba cena mwakukumbwila muntu uliyense.
7 Tychicus will give you news of all my business: he is a dear brother and true servant and helper in the word;
Mwanse wetu ngotusuni Tukiko, nakamwambile makani alenshikinga pali njame kuno, ni muname washomeka mu ncito ya Mwami Yesu.
8 And I have sent him to you for this very purpose, so that you may have news of how we are, and so that he may give your hearts comfort;
Encendamutumininga uko kwambeti amwishibishe ncetulekalanga kayi ne kumuyuminisha.
9 And with him I have sent Onesimus, the true and well-loved brother, who is one of you. They will give you word of everything which is taking place here.
Nakese uko pamo ne Onesimo mwanse wasunika kayi washomeka mu mubungano wenu, nibakamwambile byonse bilenshikinga kuno.
10 Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him),
Alisitako uli muno mu jele pamo nenjame lamupanga mitende, nendi Maliko mufyala munendi Banabasi lamupanga mitende, ndalamwishibisha kwambeti mukamutambule ca makasa abili akesa uko Maliko.
11 And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
Nendi Yoswa ngobakute kukuweti Yusito lamupanga mitende. Aba Bayuda batatu bonka embondasebensenga nabo mu ncito ya Bwami bwa Lesa, kayi ebalanjuminishinga.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his love, ever taking thought for you in his prayers, that you may be complete and fully certain of all the purpose of God.
Nendi Epafula wa mu mubungano wenu musebenshi wa Klistu Yesu lamupanga mitende, nendi eukute mpapa sha kumupaililako kwambeti lushomo lwenu lushimpe kayi mubulenga kutonshanya mubenga bakwana mulushomo pakwinsa lusuno lwa Lesa.
13 For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
Njame kamboni pa ncito yonse njalamusebenselenga mwa ngofu muli ku Lawodikaya ne ku Helapoli.
14 Luke, our well-loved medical friend, and Demas, send you their love.
Luka mung'anga wasunika ne Dema balamupanga mitende.
15 Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
Kamuntwalilako mitende ku banse bali ku Lawodikaya, ne kuli mwanse wame Nimfa, kayi ne kuli bonse bakute kubungana mu ng'anda yakendi.
16 And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.
Mwakapwisha kubelenga kalata iyi mukabape baku Lawodikaya bakaibelenge, nenjamwe mukamante ne kubelenga yalatumwa ku Lawodikaya.
17 Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
Kayi mumwambilishe Alikipo kwambeti “Sebensa cena ncito njalakupa Mwami Yesu ne kwipwisha.”
18 I, Paul, give you this word of love in my handwriting. Keep in memory that I am a prisoner. Grace be with you.
Lino njame Paulo ndemwine ndalembenga ne cikasa cakame ndeti “mitende”. Pitilishani kwanuka nshimbi shebansunga nasho muno mu jele. Luse lwa Lesa lube nenjamwe.

< Colossians 4 >