< Amos 5 >

1 Give ear to this word, my song of sorrow over you, O children of Israel.
Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
2 The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again.
Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
3 For these are the words of the Lord God: The town which was able to send out a thousand, will have only a hundred; and that which sent out a hundred, will have only ten, in Israel.
Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
4 For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
5 Do not be looking for help to Beth-el, and do not go to Gilgal, or make your way to Beer-sheba: for Gilgal will certainly be taken prisoner, and Beth-el will come to nothing.
А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
6 Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.
Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
7 You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;
Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
8 Go for help to him who makes Orion and the Pleiades, by whom the deep dark is turned into morning, who makes the day black with night; whose voice goes out to the waters of the sea, sending them out over the face of the earth: the Lord is his name;
Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
9 Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.
Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
10 They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
11 So because the poor man is crushed under your feet, and you take taxes from him of grain: you have made for yourselves houses of cut stone, but you will not take your rest in them; the fair vine-gardens planted by your hands will not give you wine.
Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
12 For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place.
Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
13 So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
14 Go after good and not evil, so that life may be yours: and so the Lord, the God of armies, will be with you, as you say.
Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
15 Be haters of evil and lovers of good, and let right be done in the public place: it may be that the Lord, the God of armies, will have mercy on the rest of Joseph.
Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
16 So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries of grief.
Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
17 In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
18 Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.
Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
19 As if a man, running away from a lion, came face to face with a bear; or went into the house and put his hand on the wall and got a bite from a snake.
Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
20 Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it?
Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
21 Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.
Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
22 Even if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts.
Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
23 Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.
Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
24 But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
25 Did you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel?
Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
26 Truly, you will take up Saccuth your king and Kaiwan your images, the star of your god, which you made for yourselves.
Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
27 And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies.
Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.

< Amos 5 >