< Amos 5 >

1 Give ear to this word, my song of sorrow over you, O children of Israel.
イスラエルの家よ我が汝らに對ひて宣る此言を聽け 是は哀歎の歌なり
2 The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again.
處女イスラエルは仆れて復起あがらず彼は己の地に扑倒さる 之を扶け起す者なし
3 For these are the words of the Lord God: The town which was able to send out a thousand, will have only a hundred; and that which sent out a hundred, will have only ten, in Israel.
主ヱホバかく言たまふ イスラエルの家においては前に千人出たる邑は只百人のみのこり前に百人出たる邑は只十人のみのこらん
4 For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
ヱホバかくイスラエルの家に言たまふ 汝ら我を求めよ さらば生べし
5 Do not be looking for help to Beth-el, and do not go to Gilgal, or make your way to Beer-sheba: for Gilgal will certainly be taken prisoner, and Beth-el will come to nothing.
ベテルを求むるなかれ ギルガルに往なかれ ベエルシバに赴く勿れ ギルガルは必ず擄へられゆきベテルは無に歸せん
6 Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.
汝らヱホバを求めよ 然ば生べし 恐くはヱホバ火のごとくにヨセフの家に落くだりたまひてその火これを焼ん ベテルのためにこれを熄す者一人もあらじ
7 You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;
汝ら公道を茵蔯に變じ正義を地に擲つる者よ
8 Go for help to him who makes Orion and the Pleiades, by whom the deep dark is turned into morning, who makes the day black with night; whose voice goes out to the waters of the sea, sending them out over the face of the earth: the Lord is his name;
昴宿および參宿を造り死の蔭を變じて朝となし晝を暗くして夜となし海の水を呼て地の面に溢れさする者を求めよ 其名はヱホバといふ
9 Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.
彼は滅亡を忽然強者に臨ましむ 滅亡つひに城に臨む
10 They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
彼らは門にありて勸戒る者を惡み正直を言ふ者を忌嫌ふ
11 So because the poor man is crushed under your feet, and you take taxes from him of grain: you have made for yourselves houses of cut stone, but you will not take your rest in them; the fair vine-gardens planted by your hands will not give you wine.
汝らは貧しき者を踐つけ麥の贐物を之より取る この故に汝らは鑿石の家を建しと雖どもその中に住ことあらじ 美しき葡萄園を作りしと雖どもその酒を飮ことあらじ
12 For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place.
我知る汝らの愆は多く汝らの罪は大なり 汝らは義き者を虐げ賄賂を取り門において貧き者を推抂ぐ
13 So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
是故に今の時は賢き者黙す 是惡き時なればなり
14 Go after good and not evil, so that life may be yours: and so the Lord, the God of armies, will be with you, as you say.
汝ら善を求めよ 惡を求めざれ 然らば汝ら生べし また汝らが言ごとく萬軍の神ヱホバ汝らと偕に在さん
15 Be haters of evil and lovers of good, and let right be done in the public place: it may be that the Lord, the God of armies, will have mercy on the rest of Joseph.
汝ら惡を惡み善を愛し門にて公義を立よ 萬軍の神ヱホバあるひはヨセフの遺れる者を憐れみたまはん
16 So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries of grief.
是故に主たる萬軍の神ヱホバかく言たまふ 諸の街衢にて啼ことあらん 諸の大路にて人哀哉哀哉と呼ん 又農夫を呼きたりて哀哭しめ啼女を招きて啼しめん
17 In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
また諸の葡萄園にも啼こと有べし 其は我汝らの中を通るべければなり ヱホバこれを言たまふ
18 Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.
ヱホバの日を望む者は禍なるかな 汝ら何とてヱホバの日を望むや 是は昏くして光なし
19 As if a man, running away from a lion, came face to face with a bear; or went into the house and put his hand on the wall and got a bite from a snake.
人 獅子の前を逃れて熊に遇ひ又家にいりてその手を壁に附て蛇に咬るるに宛も似たり
20 Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it?
ヱホバの日は昏くして光なく暗にして耀なきに非ずや
21 Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.
我は汝らの節筵を惡みかつ藐視む また汝らの集會を悦ばじ
22 Even if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts.
汝ら我に燔祭または素祭を獻ぐるとも我之を受納れじ 汝らの肥たる犢の感謝祭は我これを顧みじ
23 Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.
汝らの歌の聲を我前に絶て汝らの琴の音は我これを聽じ
24 But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
公道を水のごとくに正義をつきざる河のごとくに流れしめよ
25 Did you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel?
イスラエルの家よ汝らは四十年荒野に居し間 犠牲と供物を我に獻げたりしや
26 Truly, you will take up Saccuth your king and Kaiwan your images, the star of your god, which you made for yourselves.
かへつて汝らは汝らの王シクテを負ひ汝らの偶像キウンを負へり 是即ち汝らの神とする星にして汝らの自ら造り設けし者なり
27 And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies.
然ば我汝らをダマスコの外に移さん 萬軍の神ととなふるヱホバこれを言たまふ

< Amos 5 >