< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, in the hope of the life which is in Christ Jesus,
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu
2 To Timothy, my well-loved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
3 I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day
gratias ago Deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac die
4 Desiring to see you, keeping in my memory your weeping, so that I may be full of joy;
desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
5 Having in mind your true faith, which first was in your mother's mother Lois, and in your mother Eunice, and, I am certain, is now in you.
recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te
6 For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.
propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum
7 For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control.
non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
8 Have no feeling of shame, then, for the witness of our Lord or for me, his prisoner: but undergo all things for the good news in the measure of the power of God;
noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem Dei
9 Who gave us salvation, marking us out for his purpose, not on account of our works, but in the measure of his purpose and his grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal, (aiōnios g166)
qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia (aiōnios g166)
10 But has now been made clear by the revelation of our Saviour Christ Jesus, who put an end to death and made life unending come to light through the good news,
manifestata est autem nunc per inluminationem salvatoris nostri Iesu Christi qui destruxit quidem mortem inluminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium
11 Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher;
in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium
12 And for which I undergo these things: but I have no feeling of shame. For I have knowledge of him in whom I have faith, and I am certain that he is able to keep that which I have given into his care till that day.
ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem
13 Keep the form of those true words which you had from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu
14 That good thing which was given to you keep safe, through the Holy Spirit which is in us.
bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis
15 You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:
scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes
16 May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus because he frequently gave me help, and had no feeling of shame because I was in chains;
det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit
17 But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me
sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit
18 (May he have the Lord's mercy in that day); and of all he did for me at Ephesus you have full knowledge.
det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti

< 2 Timothy 1 >