< 2 Samuel 22 >
1 And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
2 And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
«Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
3 My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
4 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
5 For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
6 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
7 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
8 Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
9 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
10 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
11 And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
12 And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
13 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
14 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
15 And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
16 Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
17 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
18 He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
19 They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
20 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
21 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
22 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
23 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
24 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
25 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
26 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
27 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
28 For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
29 For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
30 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
31 As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
32 For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
33 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
34 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
35 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
36 You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
37 You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
38 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
39 I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
40 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
41 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
42 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
43 Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
44 You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
45 Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
46 They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
47 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
48 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
49 He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
50 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
51 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»