< 2 Samuel 22 >
1 And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
7 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!