< 2 Kings 21 >

1 Manasseh was twelve years old when he became king; for fifty-five years he was ruling in Jerusalem; and his mother's name was Hephzi-bah.
Сын дванадесяти лет Манассиа, егда нача царствовати, и пятьдесят пять лет царствова во Иерусалиме. Имя матере его Офовиа.
2 He did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of those nations whom the Lord had sent out before the children of Israel.
И сотвори лукавое пред очима Господнима, и хождаше вслед мерзостей языков, ихже отрину Господь от лица сынов Израилевых:
3 He put up again the high places which had been pulled down by Hezekiah his father; he made altars for Baal, and an Asherah, as Ahab, king of Israel, had done; he was a worshipper and servant of all the stars of heaven.
и обратися, и созда высокая, иже разори отец его Езекиа, и воздвиже жертвенник Ваалу, и сотвори дубравы, яже сотвори Ахаав царь Израилев, и поклонися всей силе небесней и поработа им:
4 And he put up altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem will I put my name.
и созда олтарь в дому Господни, якоже рече Господь: во Иерусалиме положу имя Мое.
5 And he put up altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
И сотвори олтарь всей силе небесней на дву двору дому Господня:
6 And he made his son go through the fire, and made use of secret arts and signs for reading the future; he gave positions to those who had control of spirits and to wonder-workers; he did much evil in the eyes of the Lord, moving him to wrath.
и провождаше сыны своя чрез огнь, и вражаше, и волшвения творяше, и сотвори капища, и волшебницы умножи творити лукавое пред очима Господнима, еже прогневати Его:
7 He put the image of Asherah which he had made in the house of which the Lord had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, the town which I have made mine out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever.
и постави изваяное Дубравы в храме, о немже рече Господь к Давиду и к Соломону сыну его: в храме сем и во Иерусалиме, егоже избрах от всех колен Израилевых, и положу ту имя Мое на веки,
8 And never again will I send the feet of Israel wandering from the land which I gave to their fathers; if only they will take care to do all my orders, and keep all the law which my servant Moses gave them.
и не приложу подвигнутися нозе Израилеве от земли, юже дах отцем их, аще тии соблюдут вся елика заповедах, по всей заповеди, юже заповеда им раб Мой Моисей.
9 But they did not give ear; and Manasseh made them do more evil than those nations did, whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel.
И не послушаша, и прельсти их Манассиа, еже сотворити лукавое пред очима Господнима паче язык, яже истреби Господь от лица сынов Израилевых.
10 And the Lord said, by his servants the prophets,
И глагола Господь рукою рабов Своих пророков, глаголя:
11 Because Manasseh, king of Judah, has done these disgusting things, doing more evil than all the Amorites before him, and making Judah do evil with his false gods,
за сия, елика сотвори Манассиа царь Иудин мерзости сия лукавыя, паче всех яже сотвориша Аморрее, иже прежде сего быша, и введе во грех и Иуду, в кумирех своих:
12 For this cause, says the Lord, the God of Israel, I will send such evil on Jerusalem and Judah that the ears of all to whom the news comes will be burning.
не тако: сице глаголет Господь Бог Израилев: се, Аз наведу злая на Иерусалим и на Иуду, яко всякому слышащему пошумят обоя уха его,
13 And over Jerusalem will be stretched the line of Samaria and the weight of Ahab; Jerusalem will be washed clean as a plate is washed, and turned over on its face.
и простру на Иерусалим меру Самарийскую и весы дому Ахаавля: и истреблю Иерусалима, якоже изглаждается алавастр изглаждаемый и превращается в лице свое:
14 And I will put away from me the rest of my heritage, and give them up into the hands of their haters, who will take their property and their goods for themselves;
и изрину останки достояния Моего и предам их в руки врагов их, и будут в расхищение и в плен всем врагом своим:
15 Because they have done evil in my eyes, moving me to wrath, from the day when their fathers came out of Egypt till this day.
понеже сотвориша лукавое пред очима Моима и быша прогневляюще Мя от дне, в оньже изведох отцы их от земли Египетския, и до дне сего.
16 More than this, Manasseh took the lives of upright men, till Jerusalem from one end to the other was full of blood; in addition to his sin in making Judah do evil in the eyes of the Lord.
Еще же кровь неповинную излия Манассиа многу зело, дондеже наполни Иерусалиму уста до уст, кроме грехов его, имиже во грех введе Иуду, сотворити лукавое пред очима Господнима.
17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all he did, and his sins, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
И прочая словес Манассииных, и вся елика сотвори, и грех его, имже согреши, не сия ли написана в книзе словес дний царей Иудиных?
18 So Manasseh went to rest with his fathers, and was put into the earth in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon his son became king in his place.
И успе Манассиа со отцы своими, и погребен бысть в вертограде дому своего, в вертограде Озы. И воцарися Аммон сын его вместо его:
19 Amon was twenty-two years old when he became king, ruling in Jerusalem for two years; his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
сын двадесяти дву лет бе Аммон, егда нача царствовати и два лета царствова во Иерусалиме. Имя же матери его Месоллам, дщи Арусова из Иетевы.
20 He did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done.
И сотвори лукавое пред очима Господнима, якоже сотвори Манассиа отец его,
21 He went in all the ways of his father, being a servant and worshipper of the false gods to which his father had been a servant;
и хождаше по всему пути, имже ходи отец его, и поработа кумиром, имже поработа отец его, и поклонися им:
22 Turning away from the Lord, the God of his fathers, and not walking in his ways.
и остави Господа Бога отец своих, и не ходи путем Господним.
23 And the servants of Amon made a secret design against him, and put the king to death in his house.
И восташа отроцы Аммоновы нань и умертвиша царя в дому его.
24 But the people of the land put to death all those who had taken part in the design against the king, and made Josiah his son king in his place.
Людие же земли (тоя) избиша всех воставших на царя Аммона, и воцариша людие земли тоя Иосию сына его вместо его.
25 Now the rest of the acts which Amon did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
И прочая словес Аммоновых, елика сотвори, не се ли, сия написана и в книзе словес дний царей Иудиных?
26 He was put in his last resting-place in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in his place.
И погребоша его во гробе его в вертограде Озине. И воцарися Иосиа сын его вместо его.

< 2 Kings 21 >