< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the order of God our Saviour and Christ Jesus our hope;
Paulo, apostolo de Jesus Christo segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Christo, esperança nossa,
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
A Timotheo meu verdadeiro filho na fé: graça, misericordia e paz da parte de Deus nosso Pae e da de Christo Jesus nosso Senhor.
3 It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,
Como te roguei, quando parti para a Macedonia, que ficasses em Epheso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of God's ordered way of life which is in faith;
Nem se dêem a fabulas nem a genealogias interminaveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé.
5 But the effect of the order is love coming from a clean heart, and a knowledge of what is right, and true faith:
Ora o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciencia, e de uma fé não fingida.
6 From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.
Querendo ser doutores da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que affirmam.
8 We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it,
Porém bem sabemos que a lei é boa, se alguem d'ella usa legitimamente:
9 With the knowledge that the law is made, not for the upright man, but for those who have no respect for law and order, for evil men and sinners, for the unholy and those who have no religion, for those who put their fathers or mothers to death, for takers of life,
Sabendo isto, que a lei não foi posta para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os impios e peccadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 For those who go after loose women, for those with unnatural desires, for those who take men prisoners, who make false statements and false oaths, and those who do any other things against the right teaching,
Para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para alguma outra coisa contraria á sã doutrina,
11 Which may be seen in the good news of the glory of the great God, which was given into my care.
Conforme o evangelho da gloria de Deus bemaventurado, que me foi confiado.
12 I give praise to him who gave me power, Christ Jesus our Lord, because he took me to be true, making me his servant,
E dou graças ao que me tem confortado, a Christo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministerio;
13 Though I had said violent words against God, and done cruel acts, causing great trouble: but I was given mercy, because I did it without knowledge, not having faith;
A mim, que d'antes fui blasphemo, e perseguidor, e oppressor; porém foi-me feita misericordia, porquanto o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 And the grace of our Lord was very great, with faith and love which is in Christ Jesus.
Mas a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que ha em Jesus Christo.
15 It is a true saying, in which all may put their faith, that Christ Jesus came into the world to give salvation to sinners, of whom I am the chief:
Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a acceitação, que Christo Jesus veiu ao mundo, para salvar os peccadores, dos quaes eu sou o principal.
16 But for this reason I was given mercy, so that in me, the chief of sinners, Jesus Christ might make clear all his mercy, as an example to those who in the future would have faith in him to eternal life. (aiōnios g166)
Mas por isso me foi feita misericordia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Christo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crêr n'elle para a vida eterna. (aiōnios g166)
17 Now to the King eternal, ever-living, unseen, the only God, be honour and glory for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
Ora ao Rei dos seculos, immortal, invisivel, ao unico Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
18 This order I give to you, Timothy my son, in harmony with the words of the prophets about you, so that by them you may be strong, fighting the good fight,
Este mandamento te dou, meu filho Timotheo, que, segundo as prophecias que d'antes houve ácerca de ti, milites por ellas boa milicia;
19 Keeping faith, and being conscious of well-doing; for some, by not doing these things, have gone wrong in relation to the faith:
Retendo a fé, e a boa consciencia, rejeitando a qual alguns fizeram naufragio na fé.
20 Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.
D'entre os quaes foram Hymeneo e Alexandre, os quaes entreguei a Satanaz, para que aprendam a não blasphemar.

< 1 Timothy 1 >