< 1 Thessalonians 5 >
1 But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
Περί δε των χρόνων και των καιρών, αδελφοί, δεν έχετε χρείαν να σας γράφη τις·
2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
διότι σεις εξεύρετε ακριβώς ότι η ημέρα του Κυρίου ως κλέπτης εν νυκτί ούτως έρχεται.
3 When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
Επειδή όταν λέγωσιν, Ειρήνη και ασφάλεια, τότε επέρχεται επ' αυτούς αιφνίδιος όλεθρος, καθώς αι ωδίνες εις την εγκυμονούσαν, και δεν θέλουσιν εκφύγει.
4 But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
Αλλά σεις, αδελφοί, δεν είσθε εν σκότει, ώστε η ημέρα να σας καταφθάση ως κλέπτης·
5 For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
πάντες σεις είσθε υιοί φωτός και υιοί ημέρας. Δεν είμεθα νυκτός ουδέ σκότους.
6 So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
Άρα λοιπόν ας μη κοιμώμεθα ως και οι λοιποί, αλλ' ας αγρυπνώμεν και ας εγκρατευώμεθα.
7 For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
Διότι οι κοιμώμενοι την νύκτα κοιμώνται, και οι μεθύοντες την νύκτα μεθύουσιν·
8 But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
αλλ' ημείς, όντες της ημέρας, ας εγκρατευώμεθα, ενδυθέντες τον θώρακα της πίστεως και αγάπης και περικεφαλαίαν την ελπίδα της σωτηρίας·
9 For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
διότι ο Θεός δεν προσδιώρισεν ημάς εις οργήν, αλλ' εις απόλαυσιν σωτηρίας διά του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
10 Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
όστις απέθανεν υπέρ ημών, ίνα είτε αγρυπνούμεν είτε κοιμώμεθα ζήσωμεν μετ' αυτού.
11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
Διά τούτο παρηγορείτε αλλήλους και οικοδομείτε ο εις τον άλλον, καθώς και κάμνετε.
12 But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
Σας παρακαλούμεν δε, αδελφοί, να γνωρίζητε τους όσοι κοπιάζουσι μεταξύ σας και είναι προεστώτές σας εν Κυρίω και σας νουθετούσι,
13 And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
και να τιμάτε αυτούς εν αγάπη υπερεκπερισσού διά το έργον αυτών. Ειρηνεύετε μεταξύ σας.
14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
Σας παρακαλούμεν δε, αδελφοί, νουθετείτε τους ατάκτους, παρηγορείτε τους ολιγοψύχους, περιθάλπετε τους ασθενείς, μακροθυμείτε προς πάντας.
15 Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
Προσέχετε μη αποδίδη τις εις τινά κακόν αντί κακού, αλλά ζητείτε πάντοτε το αγαθόν και εις αλλήλους και εις πάντας.
16 Have joy at all times.
Πάντοτε χαίρετε,
17 Keep on with your prayers.
αδιαλείπτως προσεύχεσθε,
18 In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
κατά πάντα ευχαριστείτε· διότι τούτο είναι το θέλημα του Θεού προς εσάς εν Χριστώ Ιησού.
19 Do not put out the light of the Spirit;
Το Πνεύμα μη σβύνετε,
20 Do not make little of the words of the prophets;
προφητείας μη εξουθενείτε.
21 Let all things be tested; keep to what is good;
Πάντα δοκιμάζετε, το καλόν κατέχετε·
22 Keep from every form of evil.
από παντός είδους κακού απέχεσθε.
23 And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
Αυτός δε ο Θεός της ειρήνης είθε να σας αγιάση ολοκλήρως, και να διατηρηθή ολόκληρον το πνεύμά σας και η ψυχή και το σώμα αμέμπτως εν τη παρουσία του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού.
24 God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
Πιστός είναι εκείνος όστις σας καλεί, όστις και θέλει εκτελέσει.
25 Brothers, keep us in mind in your prayers.
Αδελφοί, προσεύχεσθε περί ημών.
26 Give all the brothers a holy kiss.
Ασπάσθητε τους αδελφούς πάντας εν φιλήματι αγίω.
27 I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
Σας ορκίζω εις τον Κύριον να αναγνωσθή η επιστολή εις πάντας τους αγίους αδελφούς.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Η χάρις του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού είη μεθ' υμών· αμήν.