< 1 Kings 5 >
1 Now Hiram, king of Tyre, hearing that Solomon had been made king in place of his father, sent his servants to him; for Hiram had ever been a friend to David.
提洛王希蘭聽說撒羅滿受傳繼父為王,就派自己的僕人去見撒羅滿,因為希蘭一生常是達味的好友。
2 And Solomon sent back word to Hiram, saying,
撒羅滿也派人去見希蘭說﹕「
3 You have knowledge that David my father was not able to make a house for the name of the Lord his God, because of the wars which were round him on every side, till the Lord put all those who were against him under his feet.
你知道我父親達味因了四周的戰爭,在上主沒有將敵人置於他腳下以前,不能為上主他的天主的名建造殿宇。
4 But now the Lord my God has given me rest on every side; no one is making trouble, and no evil is taking place.
但是現在,上主我的天主使我四周太平,沒有仇敵,也沒有災禍。
5 And so it is my purpose to make a house for the name of the Lord my God, as he said to David my father, Your son, whom I will make king in your place, will be the builder of a house for my name.
所以我決意要為上主我天主的名建造殿宇,一如上主對握父親曾說過﹕你的兒子,即我使他繼你坐你寶座的那一位,要為我的名建造殿宇。
6 So now, will you have cedar-trees from Lebanon cut down for me, and my servants will be with your servants; and I will give you payment for your servants at whatever rate you say; for it is common knowledge that we have no such wood-cutters among us as the men of Zidon.
所以現在,請你吩咐人從黎巴嫩給我砍伐香柏木,我的僕人會與你的僕人一起工作,我必照你所說定的,把你僕人的工資全交給你,因為你知道在我們中間,沒有像漆冬人那樣善於砍伐樹木的。」
7 And these words of Solomon made Hiram glad, and he said, Now may the Lord be praised who has given to David a wise son to be king over this great people.
希蘭聽了撒羅滿的話,非常高興說﹕「上主今日應受讚美,因為他賜給了達味一個有智慧的兒子,統治這個強大的民族。」
8 Then Hiram sent to Solomon, saying; The words you sent have been given to me: I will do all your desire in the question of cedar-wood and cypress-wood.
希蘭遂派人去見撒羅滿說﹕「你派人來向我說的話,我都聽到了﹔至於香柏木和柏木,我必全照你的心願去做。
9 My men will take them down from Lebanon to the sea, where I will have them corded together to go by sea to whatever place you say, and I will have them cut up there so that you may take them away; as for payment, it will be enough if you give me food for my people.
我僕人把這些木料從黎巴嫩運下海中,編成木筏,由海上轉運到你給我指定的地方,我在那裏拆開,你在那裏接收﹔但是,你也要成全我的心願,拿食糧來供應我的宮廷。」
10 So Hiram gave Solomon all the cedar-wood and cypress-wood he had need of;
希蘭於是全照撒羅滿的要求,供給他香柏木和柏木,
11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of grain, as food for his people, and twenty measures of clear oil; this he did every year.
撒羅滿則供給希蘭麥子兩萬「苛爾,」純油二十「苛爾,」作為他宮廷的食糧。撒羅滿年年這樣供應希蘭。
12 Now the Lord had given Solomon wisdom, as he had said to him; and there was peace between Hiram and Solomon, and they made an agreement together.
上主依照所許的,賜給了撒羅滿智慧﹔希蘭與撒羅滿之間,彼此和好,二人相互訂立了盟約。徵調工人
13 Then King Solomon got together men for the forced work through all Israel, thirty thousand men in number;
撒羅滿王由全以色列中,徵人服役,共徵調了三萬﹔
14 And sent them to Lebanon in bands of ten thousand every month: for a month they were working in Lebanon and for two months in their country, and Adoniram was in control of them.
每月輪流派一萬人上黎巴嫩山﹕一個月在黎巴嫩山,兩個月留在家中﹔由阿多蘭監督勞工。
15 Then he had seventy thousand for the work of transport, and eighty thousand stone-cutters in the mountains;
撒羅滿有七萬搬運重物的工人,有八萬在山上工作的石匠﹔
16 In addition to the chiefs of the responsible men put by Solomon to oversee the work, three thousand and three hundred in authority over the workmen.
此外,還有三千三百監管工作的頭目,指揮人民工作。
17 By the king's orders great stones, stones of high price, were cut out, so that the base of the house might be made of squared stone.
君王吩咐人開採巨大和貴重的石頭,以鑿好的石頭建築殿宇的基礎。
18 Solomon's builders and Hiram's builders did the work of cutting them, and put edges on them, and got the wood and the stone ready for the building of the house.
撒羅滿和希蘭的工人,以及革巴耳人都開鑿石頭,預備木料和石頭,建造殿宇。