< 1 Kings 4 >
1 Now Solomon was king over all Israel.
Kong Salomo var konge over hele Israel.
2 And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest;
Og dette var hans fornemste menn: Asarja, sønn av Sadok, var prest;
3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
Elihoref og Akia, sønner av Sisa, var statsskrivere; Josafat, Akiluds sønn, var historieskriver;
4 Benaiah, the son of Jehoiada, was head of the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaja, Jojadas sønn, var høvding over hæren; Sadok og Abjatar var prester;
5 Azariah, the son of Nathan, was over those in authority in the different divisions of the country; Zabud, the son of Nathan, was priest and the king's friend;
Asarja, Natans sønn, var over fogdene; Sabud, Natans sønn, var prest, kongens venn;
6 Ahishar was controller of the king's house; Adoniram, the son of Abda, was overseer of the forced work.
Akisar var slottshøvding; Adoniram, Abdas sønn, hadde opsyn med dem som gjorde pliktarbeid.
7 And Solomon put twelve overseers over all Israel, to be responsible for the stores needed for the king and those of his house; every man was responsible for one month in the year.
Salomo hadde satt tolv fogder over hele Israel; de forsynte kongen og hans hus med fødevarer; en måned om året hadde hver av dem å forsyne ham.
8 And these are their names: ... the son of Hur in the hill country of Ephraim;
Dette var deres navn: Hurs sønn på Efra'im-fjellet;
9 ... the son of Deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;
Dekers sønn i Makas og Sa'albim og Bet-Semes og Elon-Bet-Hanan;
10 ... the son of Hesed in Arubboth; Socoh and all the land of Hepher were under his control;
Heseds sønn i Arubbot; han hadde Soko og hele Hefer-bygden;
11 ... the son of Abinadab in all Naphath-dor; his wife was Taphath, the daughter of Solomon.
Abinadabs sønn hadde hele Dors høiland; han hadde Tafat, Salomos datter, til hustru;
12 Baana, the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is by the side of Zarethan, under Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the far side of Jokmeam;
Ba'ana, Akiluds sønn, hadde Ta'anak og Megiddo og hele Bet-Sean, som ligger ved siden av Sartan nedenfor Jisre'el, fra Bet-Sean til Abel-Mehola og bortenfor Jokmeam;
13 ... the son of Geber in Ramoth-gilead; he had the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead, and the country of Argob, which is in Bashan, sixty great towns with walls and locks of brass.
Gebers sønn i Ramot i Gilead; han hadde Ja'irs, Manasses sønns byer i Gilead; han hadde også Argob-bygden i Basan, seksti store byer med murer og kobberbommer;
14 Ahinadab, the son of Iddo, in Mahanaim;
Akinadab, Iddos sønn, hadde Mahana'im;
15 Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife;
Akima'as i Naftali; også han hadde tatt en datter av Salomo til hustru; hun hette Basmat;
16 Baana, the son of Hushai, in Asher and Aloth;
Ba'ana, sønn av Husai, i Aser og i Alot;
17 Jehoshaphat, the son of Paruah, in Issachar;
Josafat, sønn av Paruah, Issakar;
18 Shimei, the son of Ela, in Benjamin;
Sime'i, sønn av Ela, i Benjamin;
19 Geber, the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one overseer had authority over all the overseers who were in the land.
Geber, sønn av Uri, i Gileads land - det land som amoritterkongen Sihon og Basans konge Og hadde hatt - han var den eneste foged i de bygder.
20 Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
Juda og Israel var så mange som sanden ved havet; de åt og drakk og var glade.
21 And Solomon was ruler over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and as far as the edge of Egypt; men gave him offerings and were his servants all the days of his life.
Og Salomo rådet over alle kongerikene fra elven til filistrenes land og like til Egyptens landemerke; de kom med gaver og tjente Salomo så lenge han levde.
22 And the amount of Solomon's food for one day was thirty measures of crushed grain and sixty measures of meal;
Av fødevarer gikk det hos Salomo for hver dag med tretti kor fint mel og seksti kor vanlig mel,
23 Ten fat oxen and twenty oxen from the fields, and a hundred sheep, in addition to harts and gazelles and roes and fat fowls.
ti gjødde okser og tyve drifteokser og hundre stykker småfe foruten hjorter og rådyr og dådyr og gjødde fugler.
24 For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side.
For han rådet over hele landet vestenfor elven, fra Tifsah like til Gasa, over alle kongene vestenfor elven, og han hadde fred på alle kanter rundt omkring.
25 So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon.
Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sitt vintre og under sitt fikentre, fra Dan like til Be'erseba, så lenge Salomo levde.
26 And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.
Salomo hadde firti tusen stallrum for sine vognhester og tolv tusen hestfolk.
27 And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked.
De fogder som er nevnt ovenfor, forsynte hver sin måned kong Salomo og alle som gikk til kong Salomos bord; de lot det ikke fattes på noget.
28 And they took grain and dry grass for the horses and the carriage-horses, to the right place, every man as he was ordered.
Og bygget og halmen til vognhestene og traverne førte de til det sted hvor det skulde være, hver efter som det var ham foreskrevet.
29 And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside.
Gud gav Salomo visdom og overmåte megen innsikt og en forstand vidt omfattende som sanden på havets bredd.
30 And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.
Salomos visdom var større enn alle Østens barns visdom og all egypternes visdom.
31 For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about.
Han var visere enn alle mennesker - visere enn esrahitten Etan og Mahols sønner Heman og Kalkol og Darda, og hans navn var kjent blandt alle hedningefolkene rundt omkring.
32 He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five.
Han laget tre tusen ordsprog, og hans sanger var et tusen og fem.
33 He made sayings about all plants, from the cedar in Lebanon to the hyssop hanging on the wall; and about all beasts and birds and fishes and the small things of the earth.
Han talte om trærne, fra sederen på Libanon til isopen som vokser ut på veggen, og han talte om dyrene og om fuglene og om krypet og om fiskene.
34 People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom.
Og de kom fra alle folk for å høre Salomos visdom, fra alle jordens konger som hadde hørt om hans visdom.