< 1 Kings 17 >

1 And Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, By the living Lord, the God of Israel, whose servant I am, there will be no dew or rain in these years, but only at my word.
ギレアデに居住れるテシベ人エリヤ、アハブに言ふ吾事ふるイスララエルの神ヱホバは活くわが言なき時は數年雨露あらざるべしと
2 Then the word of the Lord came to him, saying,
ヱホバの言彼に臨みて曰く
3 Go from here in the direction of the east, and keep yourself in a secret place by the stream Cherith, east of Jordan.
爾此より往て東に赴きヨルダンの前にあるケリテ川に身を匿せ
4 The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there.
爾其川の水を飮べし我鴉に命じて彼處にて爾を養はしむと
5 So he went and did as the Lord said, living by the stream Cherith, east of Jordan.
彼往てヱホバの言の如く爲り即ち往てヨルダンの前にあるケリテ川に住り
6 And the ravens took him bread in the morning and meat in the evening; and the water of the stream was his drink.
彼の所に鴉朝にパンと肉亦夕にパンと肉を運べり彼は川に飮り
7 Now after a time the stream became dry, because there was no rain in the land.
しかるに國に雨なかりければ數日の後其川涸ぬ
8 Then the word of the Lord came to him, saying,
ヱホバの言彼に臨みて曰
9 Up! go now to Zarephath, in Zidon, and make your living-place there; I have given orders to a widow woman there to see that you have food.
起てシドンに屬するザレバテに往て其處に住め視よ我彼處の嫠婦に命じて爾を養はしむと
10 So he got up and went to Zarephath; and when he came to the door of the town, he saw a widow woman getting sticks together; and crying out to her he said, Will you give me a little water in a vessel for my drink?
彼起てザレパテに往けるが邑の門に至れる時一人の嫠婦の其處に薪を採ふを見たり乃ち之を呼て曰けるは請ふ器に少許の水を我に携來りて我に飮せよと
11 And when she was going to get it, he said to her, And get me with it a small bit of bread.
彼之を携きたらんとて往る時エリヤ彼を呼て言けるは請ふ爾の手に一口のパンを我に取きたれと
12 Then she said, By the life of the Lord your God, I have nothing but a little meal in my store, and a drop of oil in the bottle; and now I am getting two sticks together so that I may go in and make it ready for me and my son, so that we may have a meal before our death.
彼いひけるは爾の神ヱホバは活く我はパン無し只桶に一握の粉と瓶に少許の油あるのみ觀よ我は二の薪を採ふ我いりてわれとわが子のために調理て之をくらひて死んとす
13 And Elijah said to her, Have no fear; go and do as you have said, but first make me a little cake of it and come and give it to me, and then make something for yourself and your son.
エリヤ彼に言ふ懼るるなかれ往て汝がいへる如くせよ但し先其をもてわが爲に小きパン一を作りて我に携きたり其後爾のためと爾の子のために作るべし
14 For this is the word of the Lord, the God of Israel: The store of meal will not come to an end, and the bottle will never be without oil, till the day when the Lord sends rain on the earth.
其はヱホバの雨を地の面に降したまふ日までは其桶の粉は竭ず其瓶の油は絶ずとイスラエルの神ヱホバ言たまへばなりと
15 So she went and did as Elijah said; and she and he and her family had food for a long time.
彼ゆきてエリヤの言るごとくなし彼と其家及びエリヤ久く食へり
16 The store of meal did not come to an end, and the bottle was never without oil, as the Lord had said by the mouth of Elijah.
ヱホバのエリヤに由て言たまひし言のごとく桶の粉は竭ず瓶の油は絶ざりき
17 Now after this, the son of the woman of the house became ill, so ill that there was no breath in him.
是等の事の後其家の主母なる婦の子疾に罹しが其病甚だ劇くして氣息其中に絶て無きに至れり
18 And she said to Elijah, What have I to do with you, O man of God? have you come to put God in mind of my sin, and to put my son to death?
婦エリアに言けるは神の人よ汝なんぞ吾事に關渉るべけんや汝はわが罪を憶ひ出さしめんため又わが子を死しめんために我に來れるか
19 And he said to her, Give your son to me. And lifting him out of her arms, he took him up to his room and put him down on his bed.
エリヤ彼に爾の子を我に授せと言て之を其懐より取り之を己の居る桜に抱のぼりて己の牀に臥しめ
20 And crying to the Lord he said, O Lord my God, have you sent evil even on the widow whose guest I am, by causing her son's death?
ヱホバに呼はりていひけるは吾神ヱホバよ爾は亦吾ともに宿る嫠に菑をくだして其子を死しめたまふやと
21 And stretching herself out on the child three times, he made his prayer to the Lord, saying, O Lord my God, be pleased to let this child's life come back to him again.
而して三度身を伸して其子の上に伏しヱホバに呼はりて言ふわが神ヱホバ願くは此子の魂を中に歸しめたまへと
22 And the Lord gave ear to the voice of Elijah, and the child's spirit came into him again, and he came back to life.
ヱホバ、エリヤの聲を聽いれたまひしかば其子の魂中にかへりて生たり
23 And Elijah took the child down from his room into the house and gave him to his mother and said to her, See, your son is living.
エリヤ乃ち其子を取て之を桜より家に携くだり其母に與していひけるは視よ爾の子は生くと
24 Then the woman said to Elijah, Now I am certain that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is true.
婦エリヤにいひけるは此に縁て我は爾が神の人にして爾の口にあるヱホバの言は眞實なるを知ると

< 1 Kings 17 >