< 1 Corinthians 8 >
1 Now about things offered to images: we all seem to ourselves to have knowledge. Knowledge gives pride, but love gives true strength.
de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat
2 If anyone seems to himself to have knowledge, so far he has not the right sort of knowledge about anything;
si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire
3 But if anyone has love for God, God has knowledge of him.
si quis autem diligit Deum hic cognitus est ab eo
4 So, then, as to the question of taking food offered to images, we are certain that an image is nothing in the world, and that there is no God but one.
de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus
5 For though there are those who have the name of gods, in heaven or on earth, as there are a number of gods and a number of lords,
nam et si sunt qui dicantur dii sive in caelo sive in terra siquidem sunt dii multi et domini multi
6 There is for us only one God, the Father, of whom are all things, and we are for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we have our being through him.
nobis tamen unus Deus Pater ex quo omnia et nos in illum et unus Dominus Iesus Christus per quem omnia et nos per ipsum
7 Still, all men have not that knowledge: but some, being used till now to the image, are conscious that they are taking food which has been offered to the image; and because they are not strong in the faith, their minds are troubled.
sed non in omnibus est scientia quidam autem conscientia usque nunc idoli quasi idolothytum manducant et conscientia ipsorum cum sit infirma polluitur
8 But God's approval of us is not based on the food we take: if we do not take it we are no worse for it; and if we take it we are no better.
esca autem nos non commendat Deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimus
9 But take care that this power of yours does not give cause for trouble to the feeble.
videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus
10 For if a man sees you, who have knowledge, taking food as a guest in the house of an image, will it not give him, if he is feeble, the idea that he may take food offered to images?
si enim quis viderit eum qui habet scientiam in idolio recumbentem nonne conscientia eius cum sit infirma aedificabitur ad manducandum idolothyta
11 And so, through your knowledge, you are the cause of destruction to your brother, for whom Christ underwent death.
et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est
12 And in this way, doing evil to the brothers, and causing trouble to those whose faith is feeble, you are sinning against Christ.
sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis
13 For this reason, if food is a cause of trouble to my brother, I will give up taking meat for ever, so that I may not be a cause of trouble to my brother. (aiōn )
quapropter si esca scandalizat fratrem meum non manducabo carnem in aeternum ne fratrem meum scandalizem (aiōn )