< 1 Corinthians 6 >

1 How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints?
Ali si drzne kdo izmed vas, ki ima zadevo zoper drugega, tožiti pred nepravičnimi, ne pa pred svetimi?
2 Is it not certain that the saints will be the judges of the world? if then the world will be judged by you, are you unable to give a decision about the smallest things?
Mar ne veste, da bodo sveti sodili svet? In če bo svet sojen po vas ali ste nevredni, da sodite najmanjšim zadevam?
3 Is it not certain that we are to be the judges of angels? how much more then of the things of this life?
Mar ne veste, da bomo sodili angelom? Koliko bolj stvarem, ki se nanašajo na to življenje?
4 If then there are questions to be judged in connection with the things of this life, why do you put them in the hands of those who have no position in the church?
Če imate torej sodbe o stvareh, ki se nanašajo na to življenje, postavljate za sodnike tiste, ki so v cerkvi najmanj spoštovani.
5 I say this to put you to shame. Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers?
Govorim v vašo sramoto. Ali je tako, da med vami ni modrega? Ni niti enega, ki bi bil sposoben razsoditi med svojimi brati?
6 But a brother who has a cause at law against another takes it before Gentile judges.
Vendar se brat toži z bratom in to pred neverniki.
7 More than this, it is not to your credit to have causes at law with one another at all. Why not put up with wrong? why not undergo loss?
Torej je zato med vami skrajna krivica, ker se tožite drug z drugim. Zakaj raje ne sprejmete krivice? Zakaj raje ne dopustite, da ste ogoljufani?
8 So far from doing this, you yourselves do wrong and take your brothers' property.
Ne, vi delate krivico in goljufate, in to svoje brate.
9 Have you not knowledge that evil-doers will have no part in the kingdom of God? Have no false ideas about this: no one who goes after the desires of the flesh, or gives worship to images, or is untrue when married, or is less than a man, or makes a wrong use of men,
Mar ne veste, da nepravični ne bodo podedovali Božjega kraljestva? Ne bodite zavedeni; niti prešuštvovalci, niti malikovalci, niti zakonolomci, niti poženščeni, niti tisti, ki sami sebe zlorabljajo z možmi,
10 Or is a thief, or the worse for drink, or makes use of strong language, or takes by force what is not his, will have any part in the kingdom of God.
niti tatovi, niti lakomniki, niti pijanci, niti zasramovalci, niti izsiljevalci ne bodo podedovali Božjega kraljestva.
11 And such were some of you; but you have been washed, you have been made holy, you have been given righteousness in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
In takšni ste bili nekateri izmed vas; toda vi ste umiti, toda vi ste posvečeni, toda vi ste opravičeni v imenu Gospoda Jezusa in z Duhom našega Boga.
12 I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any.
Dovoljene so mi vse stvari, toda vse stvari niso koristne. Dovoljene so mi vse stvari, toda podvržen ne bom pod oblast nobene.
13 Food is for the stomach and the stomach for food, and God will put an end to them together. But the body is not for the desires of the flesh, but for the Lord; and the Lord for the body:
Jedi [so] za trebuh in trebuh za jedi, toda Bog bo uničil tako to kakor te. Telo torej ni za prešuštvovanje, temveč za Gospoda; in Gospod za telo.
14 And God who made the Lord Jesus come back from the dead will do the same for us by his power.
In Bog je obudil tako Gospoda, kakor bo po svoji lastni moči obudil tudi nas.
15 Do you not see that your bodies are part of the body of Christ? how then may I take what is a part of the body of Christ and make it a part of the body of a loose woman? such a thing may not be.
Mar ne veste, da so vaša telesa Kristusovi udje? Mar naj torej vzamem Kristusove ude in jih naredim za ude pocestnice? Bog ne daj.
16 Or do you not see that he who is joined to a loose woman is one body with her? for God has said, The two of them will become one flesh.
Kaj? Mar ne veste, da kar je združeno s pocestnico, je eno telo? ›Kajti dva, ‹ pravi on, ›bosta eno meso.‹
17 But he who is united to the Lord is one spirit.
Toda kdor je pridružen h Gospodu, je en duh.
18 Keep away from the desires of the flesh. Every sin which a man does is outside of the body; but he who goes after the desires of the flesh does evil to his body.
Bežite pred prešuštvom. Vsak greh, ki ga stori človek, je zunaj telesa; toda kdor zagreši prešuštvo, greši zoper svoje lastno telo.
19 Or are you not conscious that your body is a house for the Holy Spirit which is in you, and which has been given to you by God? and you are not the owners of yourselves;
Kaj? Mar ne veste, da je vaše telo tempelj Svetega Duha, ki je v vas, ki ga imate od Boga in niste sami svoji?
20 For a payment has been made for you: let God be honoured in your body.
Kajti odkupljeni ste s ceno; zato proslavite Boga v vašem telesu in v vašem duhu, ki sta Božja.

< 1 Corinthians 6 >