< 1 Corinthians 3 >
1 And the teaching I gave you, my brothers, was such as I was able to give, not to those who have the Spirit, but to those who are still in the flesh, even to children in Christ.
兄弟よ、われ靈に屬する者に對する如く汝らに語ること能はず、反つて肉に屬するもの、即ちキリストに在る幼兒に對する如く語れり。
2 I gave you milk and not meat, because you were, then, unable to take it, and even now you are not able;
われ汝らに乳のみ飮ませて堅き食物を與へざりき。汝 等そのとき食ふこと能はざりし故なり。
3 Because you are still in the flesh: for when there is envy and division among you, are you not still walking after the way of the flesh, even as natural men?
今もなほ食ふこと能はず、今もなほ肉に屬する者なればなり。汝らの中に嫉妬と紛爭とあるは、これ肉に屬する者にして世の人の如くに歩むならずや。
4 For when one says, I am of Paul; and another says, I am of Apollos; are you not talking like natural men?
或 者は『われパウロに屬す』といひ、或 者は『われアポロに屬す』と言ふ、これ世の人の如くなるにあらずや。
5 What then is Apollos? and what is Paul? They are but servants who gave you the good news as God gave it to them.
アポロは何 者ぞ、パウロは何 者ぞ、彼 等はおのおの主の賜ふところに隨ひ、汝らをして信ぜしめたる役者に過ぎざるなり。
6 I did the planting, Apollos did the watering, but God gave the increase.
我は植ゑ、アポロは水 灌げり、されど育てたるは神なり。
7 So then the planter is nothing, and the waterer is nothing; but God who gives the increase.
されば種うる者も、水 灌ぐ者も數ふるに足らず、ただ尊きは育てたまふ神なり。
8 Now the planter and the waterer are working for the same end: but they will have their separate rewards in the measure of their work.
種うる者も、水 灌ぐ者も歸する所は一つなれど、各自おのが勞に隨ひて其の値を得べし。
9 For we are workers with God: you are God's planting, God's building.
我らは神と共に働く者なり。汝らは神の畠なり、また神の建築物なり。
10 In the measure of the grace given to me, I, as a wise master-builder, have put the base in position, and another goes on building on it. But let every man take care what he puts on it.
我は神の賜ひたる恩惠に隨ひて、熟錬なる建築師のごとく基を据ゑたり、而して他の人その上に建つるなり。然れど如何にして建つべきか、おのおの心して爲すべし、
11 For there is no other base for the building but that which has been put down, which is Jesus Christ.
既に置きたる基のほかは誰も据うること能はず、この基は即ちイエス・キリストなり。
12 But on the base a man may put gold, silver, stones of great price, wood, dry grass, cut stems;
人もし此の基の上に金・銀・寳石・木・草・藁をもつて建てなば、
13 Every man's work will be made clear in that day, because it will be tested by fire; and the fire itself will make clear the quality of every man's work.
各人の工は顯るべし。かの日これを明かにせん、かの日は火をもつて顯れ、その火おのおのの工の如何を驗すべければなり。
14 If any man's work comes through the test, he will have a reward.
その建つる所の工、もし保たば値を得、
15 If the fire puts an end to any man's work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire.
もし其の工 燒けなば損すべし。然れど己は火より脱れ出づる如くして救はれん。
16 Do you not see that you are God's holy house, and that the Spirit of God has his place in you?
汝ら知らずや、汝らは神の宮にして、神の御靈なんぢらの中に住み給ふを。
17 If anyone makes the house of God unclean, God will put an end to him; for the house of God is holy, and you are his house.
人もし神の宮を毀たば神かれを毀ち給はん。それ神の宮は聖なり、汝らも亦かくの如し。
18 Let no man have a false idea. If any man seems to himself to be wise among you, let him become foolish, so that he may be wise. (aiōn )
誰も自ら欺くな。汝 等のうち此の世にて自ら智しと思ふ者は、智くならんために愚なる者となれ。 (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs:
そは此の世の智慧は神の前に愚なればなり。録して『彼は智者をその惡巧によりて捕へ給ふ』
20 And again, The Lord has knowledge of the reasonings of the wise, that they are nothing.
また『主は智者の念の虚しきを知り給ふ』とあるが如し。
21 So let no one take pride in men. For all things are yours;
さらば誰も人を誇とすな、萬の物は汝らの有なればなり。
22 Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
或はパウロ、或はアポロ、或はケパ、或は世界、あるひは生、あるひは死、あるひは現在のもの、或は未來のもの、皆なんぢらの有なり。
23 And you are Christ's; and Christ is God's.
汝 等はキリストの有、キリストは神のものなり。