< 1 Corinthians 16 >
1 Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
О милостыни же, яже ко святым, якоже устроих церквам Галатийским, тако и вы сотворяйте:
2 On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
по единей от суббот кийждо вас да полагает у себе сохраняя, еже аще что благопоспешится, да не егда прииду, тогда собрания бывают.
3 And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
Егда же прииду, ихже аще искусите, с посланьми сих послю отнести благодать вашу во Иерусалим.
4 And if it is possible for me to go there, they will go with me.
Аще же достойно будет и мне ити, со мною пойдут.
5 But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
Прииду же к вам, егда Македонию преиду: Македонию бо прохожду.
6 But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
У вас же, аще случится мне, пребуду, или и озимею, да вы мя проводите, аможе аще поиду.
7 For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.
8 But I will be at Ephesus till Pentecost;
Пребуду же во Ефесе до Пентикостии:
9 For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
Аще же приидет Тимофей, блюдите, да без страха будет у вас: дело бо Господне делает, якоже и аз:
11 See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
да никтоже убо его уничижит: проводите же его с миром, да приидет ко мне, жду бо его с братиею.
12 But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
О Аполлосе же брате: много молих его, да приидет к вам с братиею: и всяко не бе воля, да ныне приидет, приидет же, егда упразднится.
13 Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
14 Let all you do be done in love.
вся вам любовию да бывают.
15 Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,
Молю же вы, братие: весте дом Стефанинов, яко есть начаток Ахаии, и в служение святым учиниша себе:
16 That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord's work.
да и вы повинуйтеся таковым и всякому споспешствующу и труждающуся.
17 And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
Возрадовахся же о пришествии Стефанинове и Фуртунатове и Ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:
18 For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.
19 The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.
Целуют вы церкви Асийския: целуют вы о Господе много Акила и Прискилла с домашнею их церковию.
20 All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
Целуют вы братия вся. Целуйте друг друга лобзанием святым.
21 I, Paul, send you these words of love in my writing.
Целование моею рукою Павлею.
22 If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).
Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, маран афа.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
24 My love be with you all in Christ Jesus. So be it.
(и) любы моя со всеми вами о Христе Иисусе. Аминь.