< 1 Corinthians 15 >

1 Now I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,
Tahae ah Manuca rhoek, nangmih ham olthangthen ka thui te nangmih ham ka phoe coeng. Tekah te na doe uh bal coeng. Tekah olthangthen dongah na pangtung uh bal.
2 By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
Te lamlong ni na daem uh van. Nangmih taengkah ka phong olka te na tuuk uh atah a hoeihae la na tangnah uh aih bal mahpawh.
3 For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;
A tanglue khuikah ka doe van te nangmih kan doe. Khrih tah cacim dongkah bangla mamih kah tholh kongah a duek te.
4 And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;
Te phoeiah a up tih cacim vanbangla a thum hnin ah thoo.
5 And he was seen by Cephas; then by the twelve;
Te phoeiah Kephas, phoeiah hlainit loh a hmuh.
6 Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;
Te phoeiah manuca yanga hlai loh tun a hmuh. Amih khuikah a yet ngai tah tahae due om uh pueng dae hlangvang tah ip uh coeng.
7 Then he was seen by James; then by all the Apostles.
Te phoeiah James loh a hmuh. Te phoeiah caeltueih boeih loh a hmuhuh.
8 And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
A hnukkhueng ah a halhthaih banghui la kai long khaw ka hmuh.
9 For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.
Kai tah caeltueih khuikah thaihnoi lamni ka om. Pathen kah hlangboel te ka hnaemtaek dongah, “Anih tah caeltueih ni,” tila duelh n'khue ham a om moenih.
10 But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
Tedae Pathen kah lungvatnah rhangneh ka om bangla ka om. Amah kah lungvatnah tah kai ham a tlongtlai la om pawh. Amih boeih lakah muep ka thakthae cakhaw kamah ah pawt tih kai taengkah aka om Pathen kah lungvatnah long m'patang sak.
11 If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.
Te dongah kai long khaw amih long khaw ka hoe uh van tih na tangnah uh van.
12 Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?
Te dongah Khrih tah duek lamkah thoo coeng tila ka hoe atah nangmih khuikah agnen loh balae tih, “Hlang duek thohkoepnah om pawh,” na ti uh.
13 But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:
Hlang duek rhoek kah thohkoepnah khaw om pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
14 And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
Te phoeiah Khrih thoo pawt koinih kaimih kah olhoe khaw a tlongtlai la om vetih nangmih kah tangnah te khaw a tlongtlai la om ni.
15 Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
Te phoeiah laithae laidang he khaw Pathen kah bangla m'hmuh uh. Khrih a thoh coeng te Pathen taengkah la m'phong uh. Amah te thoh pawt koinih aka duek rhoek khaw thoo uh van mahpawh.
16 For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:
Te dongah aka duek rhoek loh thoo uh pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
17 And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
Khrih khaw thoo pawt koinih nangmih kah tangnah te a honghi la om tih namamih kah tholh khuiah ni na om uh pueng.
18 And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
Te koinih Khrih ah aka ip rhoek khaw poci ni.
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most unhappy.
Khrih ah n'ngaiuep uh te tahae kah hingnah bueng ham n'khueh uh koinih hlang boeih lakah lungmasingta la n'om uh coeng.
20 But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping.
Tedae Khrih tah duek lamloh aka ip rhoek kah thaihcuek la thoo coeng.
21 For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.
Hlang pakhat lamloh dueknah ha pawk vanbangla hlang pakhat lamloh aka duek rhoek kah thohkoepnah khaw ha thoeng van.
22 For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
Adam ah boeih a duek uh vanbangla Khrih ah khaw boeih hing uh van ni.
23 But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ's at his coming.
Tedae pakhat rhip loh amah kah aitlaeng neh om tih Khrih tah thaihcuek la om. Te phoeiah Khrih kah rhoek tah Khrih amah kah a lonah dongah thoo uh ni.
24 Then comes the end, when he will give up the kingdom to God, even the Father; when he will have put an end to all rule and to all authority and power.
Te phoeikah pa Pathen taengah ram a tloeng vaengah, boeilu boeih, saithainah neh thaomnah boeih a phae vaengah diklai tue bawtnah te om ni.
25 For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
Rhal boeih te a kho hmuiah a khueh duela manghai la a om a kuek.
26 The last power to come to an end is death.
Rhal hnukkhueng dueknah te a thup coeng.
27 For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.
A cungkuem te a kho hmuiah boe a ngai sak coeng. Tedae a cungkuem te boe a ngai coeng tila a thui vaengah a taengla boeih boe aka ngai sak kah a hoep te mingpha coeng.
28 And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all.
Tedae anih taengah cungkuem loh a boe a ngai sak vaengah a taengkah boengai boeih te capa amah taengah khaw boe a ngai van ni. Te daengah ni Pathen tah cungkuem dongah cungkuem la a om pai eh.
29 Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
Te koinih aka duek rhoek yueng la tui aka nuem rhoek loh balae a saii uh eh. Aka duek rhoek te thoo loengloeng pawt koinih balae tih amih yueng la toektoek a nuem uh.
30 And why are we in danger every hour?
Kaimih khaw balae hnin takuem kho ka po uh.
31 Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.
Manuca rhoek, hnin takuem ah ka duek te nangmih taengah hoemdamnah la ka phoei. Te te mamih kah Khrih Jesuh Boeipa dongah ni ka dang.
32 If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.
Hlang vanbangla Ephisa ah ka puet koinih kai ham hoeikhang aya te? Hlang duek rhoek loh a thoh uh pawt atah thangvuen ah n'duek uh ham coeng dongah ca uh sih lamtah o uh sih saw.
33 Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.
Nangmih n'rhaithi uh boel saeh. Khoboe kodam he hui thae loh a poeih.
34 Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.
A tiktam la sap uh lamtah tholh uh boeh. Hlangvang tah Pathen taengah malkoelh-maldang la na om uh. Nangmih yahpoh sak ham hekah he ka thui coeng.
35 But someone will say, How do the dead come back? and with what sort of body do they come?
Tedae khat khat loh, “Aka duek te koe thoo a? Mebang pum nen lae ha pawk uh eh?” a ti uh ni.
36 Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:
Hlang ang, nang loh na tuh te duek pawt koinih hing mahpawh.
37 And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;
Na tuh te khaw aka lo ham koi pum moenih. Tedae cang ti mai khaw a tloe khat khat kak ni na tuh.
38 But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.
Tedae Pathen loh a ngaih bangla amih taengah a pum te a paek. Cangti te khaw a pum rhip a paek.
39 All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.
Pumsa boeih khaw amah pumsa moenih. Hlang kah pumsa khaw a tloe, boiva kah pumsa khaw a tloe, vaa kah pumsa khaw a tloe, nga kah pumsa khaw a tloe ni.
40 And there are bodies of heaven and bodies of earth, but the glory of the one is different from that of the other.
Vaan pum khaw om. Diklai pum khaw om. Tedae vaan kah thangpomnah tah a hloeh, diklai kah khaw a hloeh ni.
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for the glory of one star is different from that of another.
Khomik kah thangpomnah khaw a tloe, hla kah thangpomnah khaw a tloe, aisi kah thangpomnah khaw a tloe ni. Thangpomnah dongah aisi neh aisi khaw lang.
42 So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:
Te vanbangla hlang duek rhoek kah thohkoepnah tah lang van tangloeng. Hmawnnah dongah a tuh tih aka nguel dongah a thoh sak.
43 It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:
Yahpohnah dongah a tuh te thangpomnah dongah a thoh sak. Vawtthoeknah dongah a tuh te thaomnah dongah a thoh sak.
44 It is planted a natural body; it comes again as a body of the spirit. If there is a natural body, there is equally a body of the spirit.
A coengnah pum la a tuh te mueihla pum la a thoh sak. A coengnah pum te a om atah mueihla pum khaw om.
45 And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
Adam tah hlang lamhma la ana om tih hinglu la ana hing. Adam hnukkhueng tah aka hing sak mueihla ni tila a daek tangloeng bal ta.
46 But that which is natural comes before that which is of the spirit.
Tedae Mueihla pum te lamhma pawt tih pumsa phoeiah ni mueihla a om.
47 The first man is from the earth, and of the earth: the second man is from heaven.
Hlang lamhma tah diklai laidik lamkah tih hlang pabae tah vaan lamkah ni.
48 Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.
Laidik tah laidik bangla om van tangloeng. Vaan tah vaan bangla om van tangloeng.
49 And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven.
Laidik kah mueimae m'buen uh bangla vaan kah mueimae khaw m'buen uh ni.
50 Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.
Te dongah Manuca rhoek, “Pumsa loh thii loh Pathen kah ram pang thai pawh. Hmawnnah loh aka nguel te pang pawh,” tila ka thui coeng he.
51 See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed.
Nangmih taengah olhuep ni ka thui coeng he. Hlang boeih loh n'ip uh mahpawh. Tedae hlang boeih loh thovael uh ni.
52 In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed.
Setrhuet kah, mik hap tok ah, olueng hnukkhueng vaengah thovael uh ni. Olueng a ueng vaengah aka duek rhoek te aka kuei la thoo uh vetih mamih khaw n'thovael uh ni.
53 For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
Aka hmawn loh aka nguel te bai ham, aka duek thai long he aka nguel bai ham a kuek.
54 But when this has taken place, then that which was said in the Writings will come true, Death is overcome by life.
Tedae hekah aka hmawn loh aka nguel te a bai tih aka duek loh aka nguel te a bai vaengah, “Dueknah tah voelpoengnah neh a dolh coeng,” tila a daek olka te soep van ni.
55 O death, where is your power? O death, where are your pains? (Hadēs g86)
Aw dueknah, nang kah voelpoengnah te melam nim? Aw dueknah nang kah suehling te melam nim. (Hadēs g86)
56 The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
Te dongah dueknah suehling tah tholhnah ni. Tholhnah kah thaomnah tah olkhueng ni.
57 But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ.
Tedae mamih Boeipa Jesuh Khrih lamloh voelpoengnah mamih aka pae Pathen te ka lungvatnah.
58 For this cause, my dear brothers, be strong in purpose and unmoved, ever giving yourselves to the work of the Lord, because you are certain that your work is not without effect in the Lord.
Te dongah ka manuca thintlo rhoek tah cakrhuet la khak om uh. Boeipa kah bibi dongah baecoih yoeyah uh. Na thakthaenah tah Boeipa dongah a tlongtlai a om moenih tila ming uh.

< 1 Corinthians 15 >