< 1 Corinthians 13 >

1 If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.
si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
2 And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing.
et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
3 And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.
et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest
4 Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;
caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
5 Love's ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil;
non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
6 It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;
non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
7 Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.
omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
8 Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end.
caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
9 For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true:
ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus
10 But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
11 When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child.
cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
12 For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God's knowledge of me.
videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum
13 But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas

< 1 Corinthians 13 >