< 1 Corinthians 13 >
1 If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.
Sa ya cukuno inzin intize ina lem anabu, nan alem ibe ya Asere, in ani me inzom unu su, ma cukuno ni gareren na so akan nani biruma ba su akan.
2 And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing.
Ko sa ya cukuno inzin in bibe biriri bi busa utize makuri ma tinka kadure ka anyimo sa ka gunne, inu rusa um nani inzin unu nya iriba, in daki mi azo iri iumum ini ba.
3 And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.
Ko sa a cukuno ma nya timumu tum vat barki anyizi anu diri, ikuri in witi nipum num barki a punsi. Inka inzom unu su, daki ma kem iri imum ba. (Ma nya unu nipum num barki inbezi ubari uni).
4 Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;
Usu um nanu tiriba nan iriba ishew im usu uda wuza ni ero nan ubezi ubari ba, usu uda wuza u yeze unice ba.
5 Love's ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil;
Udira umu eh. Uda nonzo nice nume ba. Uzo unu debe uhirza iriba ba, uda basa me timum tizenzen.
6 It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;
Uda wuza apuru arum un boo tize ba, in anime uwuza apuru arum in kadure.
7 Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.
Usu utiri zaza, iriba anyimo timum vat, uyeze, in ti timum vat u kabisa timum vat, u nyiza iriba in timum vat, ukuri ukabisa timumvat.
8 Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end.
Usu uda marsaba, inka u iso imum in cukuno anime irani, idi aki. Inka tilem tirani, curno me inka urusa urani, udi aki.
9 For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true:
Barki tizinu urusa cin-cin, ti kuri tizinu boosa cin-cin.
10 But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
Uganiya sa unu rusa udang ma aye, se unu cin ma aki.
11 When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child.
Uganiya sa ma zi vana, ma busi tize ti hana, ma basa tize ti hana, idi nyizi tize ti hana. Sa ma una ma bari unu ma ceki timum ti hana.
12 For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God's knowledge of me.
Ana me ti hira cin-cin kasi u hira umangani, roni um henu nan mu henu, aneme in rusa cin-cin, uganiya idi kem urasu dan, kasi sa awuzum urusa udang.
13 But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
Ana me timumti taru tigino me ta cukuno anime; U iko iriba eze, nan usu se imum idang anyimo aweme ine ini usu.