< 1 Corinthians 11 >
1 So take me for your example, even as I take Christ for mine.
Varen I mina efterföljare, såsom jag är Kristi.
2 Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you.
Jag prisar eder för det att I i alla stycken haven mig i minne och hållen fast vid mina lärdomar, såsom de äro eder givna av mig.
3 But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
Men jag vill att I skolen inse detta, att Kristus är envar mans huvud, och att mannen är kvinnans huvud, och att Gud är Kristi huvud.
4 Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head.
Var och en man som har sitt huvud betäckt, när han beder eller profeterar, han vanärar sitt huvud.
5 But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off.
Men var kvinna som beder eller profeterar med ohöljt huvud, hon vanärar sitt huvud, ty det är då alldeles som om hon hade sitt hår avrakat.
6 For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled.
Om en kvinna icke vill hölja sig, så kan hon lika väl låta skära av sitt hår; men eftersom det är en skam för en kvinna att låta skära av sitt hår eller att låta raka av det, så må hon hölja sig.
7 For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
En man är icke pliktig att hölja sitt huvud, eftersom han är Guds avbild och återspeglar hans härlighet, då kvinnan däremot återspeglar mannens härlighet.
8 For the man did not come from the woman, but the woman from the man.
Ty mannen är icke av kvinnan, utan kvinnan av mannen.
9 And the man was not made for the woman, but the woman for the man.
Icke heller skapades mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens skull.
10 For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
Därför bör kvinnan på sitt huvud hava en "makt", för änglarnas skull.
11 But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord.
Dock är det i Herren så, att varken kvinnan är till utan mannen, eller mannen utan kvinnan.
12 For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God.
Ty såsom kvinnan är av mannen, så är ock mannen genom kvinnan; men alltsammans är av Gud. --
13 Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled?
Dömen själva: höves det en kvinnan att ohöljd bedja till Gud?
14 Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?
Lär icke själva naturen eder att det länder en man till vanheder, om han har långt hår,
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
men att det länder en kvinna till ära, om hon har långt hår? Håret är ju henne givet såsom slöja.
16 But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God.
Om nu likväl någon vill vara genstridig, så mån han veta att vi för vår del icke hava en sådan sedvänja, ej heller andra Guds församlingar.
17 But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse.
Detta bjuder jag eder nu. Men vad jag icke kan prisa är att I kommen tillsammans, icke till förbättring, utan till försämring.
18 For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
Ty först och främst hör jag sägas att vid edra församlingsmöten söndringar yppa sig bland eder. Och till en del tror jag att så är.
19 For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you.
Ty partier måste ju finnas bland eder, för att det skall bliva uppenbart vilka bland eder som hålla provet.
20 But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:
När I alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen Herrens måltid hållas;
21 For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink.
ty vid måltiden tager var och en i förväg själv den mat han har medfört, och så får den ene hungra, medan den andre får för mycket.
22 What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not.
Haven I då icke edra hem, där I kunnen äta ock dricka? Eller är det så, att I förakten Guds församling och viljen komma dem att blygas, som intet hava? Vad skall jag då säga till eder? Skall jag prisa eder? Nej, i detta stycke prisar jag eder icke.
23 For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread,
Ty jag har från Herren undfått detta, som jag ock har meddelat eder: I den natt då Herren Jesus blev förrådd tog han ett bröd
24 And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me.
och tackade Gud och bröt det och sade: "Detta är min lekamen, som varder utgiven för eder. Gören detta till min åminnelse."
25 In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.
Sammalunda tog han ock kalken, efter måltiden, och sade: "Denna kalk är det nya förbundet, i mitt blod. Så ofta I dricken den, så gören detta till min åminnelse."
26 For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
Ty så ofta I äten detta bröd och dricken kalken, förkunnen I Herrens död, till dess att han kommer.
27 If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
Den som nu på ett ovärdigt sätt äter detta bröd eller dricker Herrens kalk, han försyndar sig på Herrens lekamen och blod.
28 But let no man take of the bread and the cup without testing himself.
Pröve då människan sig själv, och äte så av brödet och dricke av kalken.
29 For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.
Ty den som äter och dricker, utan att göra åtskillnad mellan Herrens lekamen och annan spis, han äter och dricker en dom över sig.
30 For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.
Därför finnas ock bland eder många som äro svaga och sjuka, och ganska många äro avsomnade.
31 But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda.
32 But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
Men då vi nu bliva dömda, så är detta en Herrens tuktan, som drabbar oss, för att vi icke skola bliva fördömda tillika med världen.
33 So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another.
Alltså, mina bröder, när I kommen tillsammans för att hålla måltid, så vänten på varandra.
34 If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come.
Om någon är hungrig, då må han äta hemma, så att eder sammankomst icke bliver eder till en dom. Om det övriga skall jag förordna, när jag kommer.