< 1 Corinthians 11 >
1 So take me for your example, even as I take Christ for mine.
Weest mijn navolgers, gelijkerwijs ook ik van Christus.
2 Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you.
En ik prijs u, broeders, dat gij in alles mijner gedachtig zijt, en de inzettingen behoudt, gelijk ik die u overgegeven heb.
3 But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
Doch ik wil, dat gij weet, dat Christus het Hoofd is eens iegelijken mans, en de man het hoofd der vrouw, en God het Hoofd van Christus.
4 Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head.
Een iegelijk man, die bidt of profeteert, hebbende iets op het hoofd, die onteert zijn eigen hoofd;
5 But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off.
Maar een iegelijke vrouw, die bidt of profeteert met ongedekten hoofde, onteert haar eigen hoofd; want het is een en hetzelfde, alsof haar het haar afgesneden ware.
6 For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled.
Want indien een vrouw niet gedekt is, dat zij ook geschoren worde; maar indien het lelijk is voor een vrouw geschoren te zijn, of het haar afgesneden te hebben, dat zij zich dekke.
7 For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Want de man moet het hoofd niet dekken, overmits hij het beeld en de heerlijkheid Gods is; maar de vrouw is de heerlijkheid des mans.
8 For the man did not come from the woman, but the woman from the man.
Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man.
9 And the man was not made for the woman, but the woman for the man.
Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.
10 For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil.
11 But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord.
Nochtans is noch de man zonder de vrouw, noch de vrouw zonder den man, in den Heere.
12 For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God.
Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.
13 Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled?
Oordeelt gij onder uzelven: is het betamelijk, dat de vrouw ongedekt God bidde?
14 Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?
Of leert u ook de natuur zelve niet, dat zo een man lang haar draagt, het hem een oneer is?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
Maar zo een vrouw lang haar draagt, dat het haar een eer is; omdat het lange haar voor een deksel haar is gegeven?
16 But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God.
Doch indien iemand schijnt twistgierig te zijn, wij hebben zulke gewoonten niet, noch de Gemeenten Gods.
17 But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse.
Dit nu, hetgeen ik u aanzegge, prijs ik niet, namelijk dat gij niet tot beter, maar tot erger samenkomt.
18 For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
Want eerstelijk, als gij samenkomt in de Gemeente, zo hoor ik, dat er scheuringen zijn onder u; en ik geloof het ten dele;
19 For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you.
Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.
20 But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:
Als gij dan bijeen samenkomt, dat is niet des Heeren avondmaal eten.
21 For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink.
Want in het eten neemt een iegelijk te voren zijn eigen avondmaal; en deze is hongerig, en de andere is dronken.
22 What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not.
Hebt gij dan geen huizen, om er te eten en te drinken? Of veracht gij de Gemeente Gods, en beschaamt gij degenen, die niet hebben? Wat zal ik u zeggen? Zal ik u prijzen? In dezen prijs ik u niet.
23 For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread,
Want ik heb van den Heere ontvangen, hetgeen ik ook u overgegeven heb, dat de Heere Jezus in den nacht, in welken Hij verraden werd, het brood nam;
24 And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me.
En als Hij gedankt had, brak Hij het, en zeide: Neemt, eet, dat is Mijn lichaam, dat voor u gebroken wordt; doet dat tot Mijn gedachtenis.
25 In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.
Desgelijks nam Hij ook den drinkbeker, na het eten des avondmaals, en zeide: Deze drinkbeker is het Nieuwe Testament in Mijn bloed. Doet dat, zo dikwijls als gij dien zult drinken, tot Mijn gedachtenis.
26 For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
Want zo dikwijls als gij dit brood zult eten, en dezen drinkbeker zult drinken, zo verkondigt den dood des Heeren, totdat Hij komt.
27 If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
Zo dan, wie onwaardiglijk dit brood eet, of den drinkbeker des Heeren drinkt, die zal schuldig zijn aan het lichaam en bloed des Heeren.
28 But let no man take of the bread and the cup without testing himself.
Maar de mens beproeve zichzelven, en ete alzo van het brood, en drinke van den drinkbeker.
29 For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.
Want die onwaardiglijk eet en drinkt, die eet en drinkt zichzelven een oordeel, niet onderscheidende het lichaam des Heeren.
30 For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.
Daarom zijn onder u vele zwakken en kranken, en velen slapen.
31 But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.
32 But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
Maar als wij geoordeeld worden, zo worden wij van den Heere getuchtigd, opdat wij met de wereld niet zouden veroordeeld worden.
33 So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another.
Zo dan, mijn broeders, als gij samenkomt om te eten, verwacht elkander.
34 If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come.
Doch zo iemand hongert, dat hij te huis ete, opdat gij niet tot een oordeel samenkomt. De overige dingen nu zal ik verordenen, als ik zal gekomen zijn.