< 1 Corinthians 10 >
1 For it is my desire, my brothers, that you may keep in mind how all our fathers were under the cloud, and they all went through the sea;
Poleg tega bratje nočem, da vi ne bi premislili, da so bili vsi naši očetje pod oblakom in so vsi šli skozi morje
2 And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
in vsi so bili krščeni v Mojzesa, v oblaku in v morju,
3 And they all took the same holy food;
in vsi so jedli isto duhovno jed,
4 And the same holy drink: for they all took of the water from the holy rock which came after them: and the rock was Christ.
in vsi so pili isto duhovno pijačo. Kajti pili so iz te duhovne Skale, ki jih je spremljala. In ta Skala je bil Kristus.
5 But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
Toda z mnogimi izmed njih Bog ni bil zelo zadovoljen; zato so bili zrušeni v divjini.
6 Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
Torej te stvari so bile naši zgledi, z namenom, da mi ne bi hlepeli po zlih stvareh, prav tako kakor so oni poželeli.
7 Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.
Niti ne bodite malikovalci, kakor so bili nekateri izmed njih; kakor je pisano: ›Ljudje so se usedli, da bi jedli in pili in vstali, da bi se zabavali.‹
8 Again, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
Niti ne zagrešimo prešuštvovanja, kakor so storili nekateri izmed njih in [jih] je v enem dnevu padlo triindvajset tisoč.
9 And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
Niti ne skušajmo Kristusa, kakor so skušali tudi nekateri izmed njih in so bili pokončani od kač.
10 And do not say evil things against the Lord, as some of them did, and destruction overtook them.
Niti ne godrnjajte, kakor so tudi nekateri izmed njih godrnjali in so bili pokončani od uničevalca.
11 Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come. (aiōn )
Torej vse te stvari so se jim zgodile za zglede. Napisane pa so v svarilo nam, nad katere so prišli konci sveta. (aiōn )
12 So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
Zato naj tisti, ki misli, da stoji, pazi, da ne pade.
13 You have been put to no test but such as is common to man: and God is true, who will not let any test come on you which you are not able to undergo; but he will make with the test a way out of it, so that you may be able to go through it.
Nobene preizkušnje niste prestali razen takšne, ki je človeku običajna. Toda Bog je zvest, ki ne bo dovolil, da bi bili skušani nad tem, kar ste zmožni; toda s preizkušnjo bo prav tako pripravil pot za pobeg, da jo boste lahko prestali.
14 For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
Moji srčno ljubljeni, bežite torej od malikovanja.
15 What I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
Govorim kot modrim možem; presodite, kaj govorim.
16 The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?
Mar ni čaša blagoslova, ki jo blagoslavljamo, udeležba pri Kristusovi krvi? Mar ni kruh, ki ga lomimo, udeležba pri Kristusovem telesu?
17 Because we, being a number of persons, are one bread, we are one body: for we all take part in the one bread.
Kajti mi, ki nas je mnogo, smo en kruh in eno telo; ker smo vsi udeleženci tega enega kruha.
18 See Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
Glejte Izrael po mesu. Mar niso tisti, ki jedo od žrtev, udeleženci oltarja?
19 Do I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?
Kaj torej pravim? Da je malik kaj, ali je to, kar je darovano v žrtvovanje malikom kaj?
20 What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
Temveč pravim, da stvari, ki jih pogani žrtvujejo, žrtvujejo hudičem, ne pa Bogu; in ne želim, da bi vi imeli družbo s hudiči.
21 It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.
Ne morete piti Gospodove čaše in čaše hudičev. Ne morete biti udeleženci Gospodove mize in mize hudičev.
22 Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
Ali Gospoda dražimo do ljubosumnosti? Ali smo močnejši od njega?
23 We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
Dovoljene so mi vse stvari, toda vse stvari niso koristne. Dovoljene so mi vse stvari, toda vse stvari ne izgrajujejo.
24 Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
Naj noben človek ne išče svojega lastnega, temveč vsak srečo drugega.
25 Whatever meat may be had at the public market, take as food without question of right or wrong;
Karkoli se prodaja v mesnicah, to jejte, ne postavljajoč nobenih vprašanj glede vesti;
26 For the earth is the Lord's and all things in it.
kajti Gospodova je zemlja in njena polnost.
27 If a Gentile makes a feast for you, and you are pleased to go as a guest, take whatever is put before you, without question of right or wrong.
Če vas kdorkoli od teh, ki ne veruje, povabi na pojedino in ste pripravljeni, da greste; jejte karkoli je postavljeno pred vas in ne sprašujte se nobenih vprašanj glede vesti.
28 But if anyone says to you, This food has been used as an offering, do not take it, on account of him who said it, and on account of his sense of right and wrong:
Toda če vam katerikoli človek reče: »To je darovano v žrtev malikom, « ne jejte zaradi tistega, ki je to pokazal in zaradi vesti; kajti zemlja je Gospodova in njena polnost.
29 Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
Vesti pravim, ne tvoje lastne, temveč od drugega; kajti zakaj je moja svoboda sojena od vesti drugega človeka?
30 But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
Kajti če sem udeleženec po milosti, zakaj sem obrekovan zaradi tega, za kar se zahvaljujem?
31 So then, if it is a question of food or drink, or any other thing, whatever you do, do all to the glory of God.
Če torej jeste ali pijete ali delate karkoli, vse to delajte v Božjo slavo.
32 Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
Ne dajajte nobenega povoda, niti Judom, niti poganom, niti Božji cerkvi;
33 Even as I give way to all men in all things, not looking for profit for myself, but for the good of others, that they may get salvation.
tako kakor jaz v vseh stvareh ugajam vsem ljudem in ne iščem svoje lastne koristi, temveč korist mnogih, da bodo oni lahko rešeni.