< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem: )
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.