< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
3 And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
7 Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
10 And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem: )
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
13 And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15 And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
18 And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
26 Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
28 And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
31 And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
32 They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
33 And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
44 And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Fils d'Asebi,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
49 But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Sadoc son fils, Achimais son fils.
54 Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55 To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
56 But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
58 And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
61 And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
62 And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
63 And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
65 And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
66 And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67 And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
68 And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69 And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
70 And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
73 And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
74 And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78 And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79 And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81 And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.

< 1 Chronicles 6 >