< 1 Chronicles 16 >
1 Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
Tanrı'nın Antlaşma Sandığı'nı getirip Davut'un bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrı'ya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular.
2 And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
Davut yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sunmayı bitirince, RAB'bin adıyla halkı kutsadı.
3 And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
Ardından erkek, kadın her İsrailli'ye birer somun ekmekle birer hurma ve üzüm pestili dağıttı.
4 And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
RAB'bin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrail'in Tanrısı RAB'bi anmak, O'na şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levililer'i atadı.
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
Bunların önderi Asaf, yardımcısı Zekeriya'ydı. Öbürleri Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Ovet-Edom ve Yeiel'di. Bunlar çenk ve lir, Asaf yüksek sesli zil,
6 And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrı'nın Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
7 Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
O gün Davut RAB'be şükretme işini ilk kez Asaf'la kardeşlerine verdi.
8 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
9 Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
10 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
11 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
12 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
Ey sizler, kulu İsrail'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
13 O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
14 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
15 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
O'nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
16 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
17 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
“Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
18 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
19 When you were still small in number, and strange in the land;
O zaman bir avuç insandınız, Sayıca az ve ülkeye yabancıydınız.
20 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
21 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
22 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
23 Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RAB'be! Her gün duyurun kurtarışını!
24 Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
25 For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O'ndan korkulur.
26 For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB'dir.
27 Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
Yücelik, ululuk O'nun huzurundadır, Güç ve sevinç O'nun konutundadır.
28 Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
29 Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
RAB'bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip O'nun önüne çıkın! Kutsal giysiler içinde RAB'be tapının!
30 Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
Titreyin O'nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler! Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
31 Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü, Uluslar arasında, “RAB egemenlik sürüyor!” densin.
32 Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
Gürlesin deniz içindekilerle birlikte, Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
33 Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
O zaman RAB'bin önünde ormanın ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.
34 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
35 And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
Şöyle seslenin: “Kurtar bizi, ey kurtarıcımız Tanrı, Topla bizi, ulusların arasından çıkar. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
36 Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
İsrail'in Tanrısı RAB'be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB'be övgüler sundu.
37 So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
Davut RAB'bin Antlaşma Sandığı'nın önünde günlük işlerde sürekli hizmet etmeleri için Asaf'la Levili kardeşlerini atadı.
38 And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edom'la altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edom'la Hosa kapı nöbetçileriydi.
39 And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
Davut Kâhin Sadok'la öbür kâhin kardeşlerini Givon'daki tapınma yerinde, RAB'bin Çadırı'nın bulunduğu yerde görevlendirdi.
40 To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
Bunlar RAB'bin İsrail'e verdiği yasada yazılanlar uyarınca, sabah akşam, düzenli olarak yakmalık sunu sunağında RAB'be sunular sunacaklardı.
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
Onlarla birlikte Heman'la Yedutun'u ve RAB'bin sonsuz sevgisi için şükretsinler diye özel olarak seçilen öbürlerini de görevlendirdi.
42 And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
Heman'la Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrı'yı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğulları'nı da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
43 And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.
Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.