< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh;
Adam, Set, Enọsh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
Enọk, Metusela, Lamek, na Noa.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Ụmụ Noa bụ Shem, Ham, na Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Ụmụ ndị ikom Goma bụ Ashkenaz, na Rifat, na Togama.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim, na Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
9 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
10 And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
11 And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
12 And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
ndị Patrus, na ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
13 And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
14 And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
15 And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
16 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat.
17 The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram. Ụmụ Aram bụ Uz, Hul, Geta na Meshek.
18 And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Apakshad bụ nna Shela; Shela bụrụ nna Eba.
19 And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa; aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
20 And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah
Hadoram, Ụzal, Dikla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba
Obal, Abimael, Sheba,
23 And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Shem, Apakshad, Shela,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eba, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahọ, Tera
27 Abram (that is Abraham).
na Ebram, ya bụ Ebraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Ụmụ Ebraham mụrụ bụ Aịzik na Ishmel.
29 These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
Ndị a bụ ụmụ ụmụ ha: Nebaiot (ọkpara Ishmel), Keda, Adbel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetua, Nafish na Kedema. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ishmel.
32 And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Ketura, iko nwanyị Ebraham, mụtaara ya Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak na Shua. Jokshan mụtara ndị a: Sheba na Dedan.
33 And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Ụmụ ndị ikom Midian bụ: Efaa, Efe, Hanok, Abida na Eldaa. Ndị a niile bụ ụmụ ụmụ Ketura.
34 And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Ebraham mụtara Aịzik. Ụmụ ndị ikom Aịzik bụ Ịsọ na Izrel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Ịsọ mụrụ ndị a: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam na Kora.
36 The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
Ụmụ Elifaz bụ Teman, Ọmaa, Zefi, Gatam na Kenaz, na Amalek, site na Timna.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Ụmụ ndị ikom Reuel bụ: Nahat, Zera, Shama, na Miza.
38 And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Ụmụ ndị ikom Sia bụ Lotan, Shobal, Zibiọn, Ana, Dishọn, Eza na Dishan.
39 And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
Ụmụ ndị ikom Lotan bụ Hori na Homam. Timna bụkwa nwanne nwanyị Lotan.
40 The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Ụmụ ndị ikom Shobal bụ Alvan, Manahat, Ebal, Shefo na Onam. Zibiọn mụrụ Aịa na Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
Ana mụrụ Dishọn. Ụmụ Dishọn bụ Hamran, na Eshban, na Itran, na Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Ụmụ ndị ikom Eza bụ Bilhan, na Zaavan, na Akan. Ụmụ ndị ikom Dishan bụ Uz na Aran.
43 Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
Ndị a bụ ndị eze chịrị nʼEdọm tupu ndị Izrel enwee eze nke ha. Bela nwa Beoa, onye aha obodo ya bụ Dinhaba.
44 At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
Mgbe Bela nwụrụ Jobab nwa Zera, onye Bozra nọchiri ya dịka eze.
45 At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
Mgbe Jobab nwụrụ, Husham onye si nʼala Teman nọchiri ya dịka eze.
46 And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
Mgbe Husham nwụrụ, Hadad nwa Bedad, onye meriri ndị agha Midia nʼọzara Moab, ghọrọ eze. Isi obodo ya bụ Avit.
47 And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
Mgbe Hadad nwụrụ, Samla onye Masrika nọchiri ya dịka eze.
48 And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
Mgbe Samla nwụrụ, Shaul onye sitere na Rehobọt dị nʼakụkụ osimiri nọchiri ya dịka eze.
49 And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
Mgbe Shaul nwụrụ, Baal-Hanan nwa Akboa, nọchiri ya dịka eze.
50 And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Mgbe Baal-Hanan nwụrụ, Hadad nọchiri ya dịka eze. Akpọrọ isi obodo ya Pai. Aha nwunye ya bụ Mehetabel, nwa Matred, nwa nwa Mezahab.
51 And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
Hadad mesịrị nwụọkwa. Ndịisi ọnụmara nʼEdọm bụ Timna, Alva, Jetet,
52 The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
Oholibama, Elaa, Pinon,
53 The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibza,
54 The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
Magdiel na Iram. Ndị a bụ ndịisi ọnụmara nʼEdọm.

< 1 Chronicles 1 >