< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh;
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah
Adoram, Huzal, Décla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba
Hébal, Abimaël, Saba,
23 And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram (that is Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >