< Zechariah 4 >
1 Then the angel who was speaking with me returned and woke me, as a man is awakened from his sleep.
那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
2 “What do you see?” he asked. “I see a solid gold lampstand,” I replied, “with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven spouts to the lamps.
他問我說:「你看見了甚麼?」我說:「我看見了一個純金的燈臺,頂上有燈盞,燈臺上有七盞燈,每盞有七個管子。
3 There are also two olive trees beside it, one on the right side of the bowl and the other on its left.”
旁邊有兩棵橄欖樹,一棵在燈盞的右邊,一棵在燈盞的左邊。」
4 “What are these, my lord?” I asked the angel who was speaking with me.
我問與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」
5 “Do you not know what they are?” replied the angel. “No, my lord,” I answered.
與我說話的天使回答我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
6 So he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by My Spirit, says the LORD of Hosts.
他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
7 What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain. Then he will bring forth the capstone accompanied by shouts of ‘Grace, grace to it!’”
大山哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上。人且大聲歡呼說:『願恩惠恩惠歸與這殿!』」
8 Then the word of the LORD came to me, saying,
耶和華的話又臨到我說:
9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.
「所羅巴伯的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來了。
10 For who has despised the day of small things? But these seven eyes of the LORD, which scan the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel.”
誰藐視這日的事為小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線鉈就歡喜。」
11 Then I asked the angel, “What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?”
我又問天使說:「這燈臺左右的兩棵橄欖樹是甚麼意思?」
12 And I questioned him further, “What are the two olive branches beside the two gold pipes from which the golden oil pours?”
我二次問他說:「這兩根橄欖枝在兩個流出金色油的金嘴旁邊是甚麼意思?」
13 “Do you not know what these are?” he inquired. “No, my lord,” I replied.
他對我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
14 So he said, “These are the two anointed ones who are standing beside the Lord of all the earth.”
他說:「這是兩個受膏者站在普天下主的旁邊。」