< Zechariah 4 >
1 Then the angel who was speaking with me returned and woke me, as a man is awakened from his sleep.
[第五個神視:金燈台和兩棵葡萄樹]那與我談話的使者又來喚醒我,如喚醒夢中人一樣;
2 “What do you see?” he asked. “I see a solid gold lampstand,” I replied, “with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven spouts to the lamps.
衪問我說:「你看見了什麼﹖」我回答說:「我看見,啊! 一座純金的燈台,頂上有一個油壺和七盞燈,頂端那七盞燈具有七條導管。
3 There are also two olive trees beside it, one on the right side of the bowl and the other on its left.”
而燈台兩旁有兩棵橄欖樹,一左一右。
4 “What are these, my lord?” I asked the angel who was speaking with me.
我便問那與我談話的使者說:「我主,那是什麼意思﹖」
5 “Do you not know what they are?” replied the angel. “No, my lord,” I answered.
那與我談話的使者回答我說:「你不知道那是什麼意思嗎﹖」我說:「我主,我不知道。」
6 So he said to me, “This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by My Spirit, says the LORD of Hosts.
他向我說:「
7 What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain. Then he will bring forth the capstone accompanied by shouts of ‘Grace, grace to it!’”
這七盞燈就是那遍察全地的上主的眼睛,」
8 Then the word of the LORD came to me, saying,
我又問他說:「這燈台左右的兩棵橄欖樹是意思﹖」
9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.
我再問他說:「這兩根經兩個金管流出黃金色油的橄欖樹枝,是什麼意思﹖
10 For who has despised the day of small things? But these seven eyes of the LORD, which scan the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel.”
他對我說:「你不知道這是什麼意思嗎﹖」我回答說:「我主,不知道。」
11 Then I asked the angel, “What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?”
他說:「這是侍立在全地的主宰面前的兩位受傅者。」[以下號碼與上衝突]:
12 And I questioned him further, “What are the two olive branches beside the two gold pipes from which the golden oil pours?”
這是上主關於則魯巴貝耳所說的話:不是藉權勢,不是藉能力,而是藉我的神能──萬軍的上主說。
13 “Do you not know what these are?” he inquired. “No, my lord,” I replied.
大山啊! 你算得什麼﹖在則魯巴貝耳面前,你必化為平地! 他要在「好啊! 好啊!」的歡呼聲中搬出角石。
14 So he said, “These are the two anointed ones who are standing beside the Lord of all the earth.”
上主的話傳給我說:則魯巴貝耳的手奠定了這殿宇的基礎,他的手也要完成這工程:這樣你們便知道:是萬軍的上主差遺了我到你們這裏來。
因為誰敢為了事業開端的微小,就輕視這一天呢﹖當他們看到則魯巴貝耳手中拿出笠石時,就要高興喜悅了。