< Titus 2 >
1 But as for you, speak the things that are consistent with sound doctrine.
А ти говори, що відповідає здоровій науці.
2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, and sound in faith, love, and perseverance.
Щоб старі чоловіки твере́зі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
3 Older women, likewise, are to be reverent in their behavior, not slanderers or addicted to much wine, but teachers of good.
Щоб старі жінки́ в своїм стані так само були, як належить святим, — не обмо́вниці, не відда́ні п'янству, навчали добра,
4 In this way they can train the young women to love their husbands and children,
щоб навчали жіно́к молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
5 to be self-controlled, pure, managers of their households, kind, and submissive to their own husbands, so that the word of God will not be discredited.
щоб були помірковані, чисті, господа́рні, добрі, слухня́ні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
6 In the same way, urge the younger men to be self-controlled.
Так само благай юнакі́в, щоб були помірковані.
7 In everything, show yourself to be an example by doing good works. In your teaching show integrity, dignity,
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навча́нні непорушеність, повагу,
8 and wholesome speech that is above reproach, so that anyone who opposes us will be ashamed to have nothing bad to say about us.
слово здорове, неосу́дливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
9 Slaves are to submit to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили,
10 not stealing from them, but showing all good faith, so that in every respect they will adorn the teaching about God our Savior.
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone.
Бо з'явилася Божа благода́ть, що спасає всіх людей,
12 It instructs us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live sensible, upright, and godly lives in the present age, (aiōn )
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадли́востей, жили́ помірковано та праведно, і побожно в тепе́рішнім віці, (aiōn )
13 as we await the blessed hope and glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ.
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
що Само́го Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззако́нства та очи́стити Собі людей ви́браних, у добрих ділах запопа́дливих.
15 Speak these things as you encourage and rebuke with all authority. Let no one despise you.
Оце говори та нагадуй, та з усяким нака́зом карта́й. Хай тобою ніхто не погорду́є!