< Titus 2 >

1 But as for you, speak the things that are consistent with sound doctrine.
A KOE en padapadakeki duen me kon ong lamalam en kamaur.
2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, and sound in faith, love, and perseverance.
Padaki ong ol ma kan, ren der wukiwuk sili, a ren indand mau o ngenin, o kelail ni poson, o ni limpok, o ni kanongama.
3 Older women, likewise, are to be reverent in their behavior, not slanderers or addicted to much wine, but teachers of good.
Pil dueta li ma kan, ren wiawia duen me kon ong saraui kan, ren der likinekine der lidun wain, a ren saunpadak en me mau,
4 In this way they can train the young women to love their husbands and children,
Pwe ren panaui li pulepul akan, en apapwali ar paud o pok ong nair seri kan.
5 to be self-controlled, pure, managers of their households, kind, and submissive to their own husbands, so that the word of God will not be discredited.
Ren lelapok, min, apwali nan im ar akan, kadek, peiki ong ar warok kan, pwe masan en Kot ender lalauela.
6 In the same way, urge the younger men to be self-controlled.
Pil dueta manakap akan, panaui ir, ren lelapok.
7 In everything, show yourself to be an example by doing good works. In your teaching show integrity, dignity,
Ni wiawia mau kan karos koe kasaleda pein uk kaalemongi mau amen, ni om padak melel o lelapok.
8 and wholesome speech that is above reproach, so that anyone who opposes us will be ashamed to have nothing bad to say about us.
Kida padak en kamaur o namenokala, pwe me palian kitail en namenokala, o sota diar me sued kot men karaune kitail.
9 Slaves are to submit to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
Padaki ong ladu kan, me ren peiki ong ar saumas ni meakaros ren kaperen ir ada, o ren der katiwo.
10 not stealing from them, but showing all good faith, so that in every respect they will adorn the teaching about God our Savior.
Ren der pirap, a irail en mau o melel ong irail, pwe ren kalinganada lamalam en Kot atail Saunkamaur ni meakaros.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone.
Pwe mak en Kot pwarado kamaureda aramas akan karos.
12 It instructs us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live sensible, upright, and godly lives in the present age, (aiōn g165)
O padapadaki ong kitail, me kitail en muei sang meakan me doo sang Kot o inong sued en sappa, ap lelapok, o pung, o dadaureta me kon ong ni sappa et. (aiōn g165)
13 as we await the blessed hope and glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ.
O auiauiki kapor mau, o sansal lingan en atail Kot lapalap o atail Saunkamaur Kristus Iesus.
14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
Me sokonpaudeki pein i ki kitail, pwen dore sang kitail sapung karos, o kamakelekel ong pein i aramas, me a pan sapwilim aneki, me kin nantiong wiawia mau karos.
15 Speak these things as you encourage and rebuke with all authority. Let no one despise you.
Mepukat padake kida, o panauiki, o kapung kelail ong; sota amen me pan mamale kin uk.

< Titus 2 >