< Song of Solomon 1 >
1 This is Solomon’s Song of Songs.
CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.