< Song of Solomon 1 >
1 This is Solomon’s Song of Songs.
Canción de canciones de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.