< Song of Solomon 1 >
1 This is Solomon’s Song of Songs.
Solomunova pjesma nad pjesmama.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
Da me hoæe poljubiti poljupcem usta svojih! Jer je tvoja ljubav bolja od vina.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
Mirisom su tvoja ulja prekrasna; ime ti je ulje razlito; zato te ljube djevojke.
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
Vuci me, za tobom æemo trèati; uvede me car u ložnicu svoju; radovaæemo se i veseliæemo se tobom, spominjaæemo ljubav tvoju više nego vino; pravi ljube te.
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Crna sam, ali lijepa, kæeri Jerusalimske, kao šatori Kidarski, kao zavjesi Solomunovi.
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
Ne gledajte me što sam crna, jer me je sunce opalilo; sinovi matere moje rasrdivši se na me postaviše me da èuvam vinograde, i ne èuvah svojega vinograda, koji ja imam.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
Kaži mi ti, kojega ljubi duša moja, gdje paseš, gdje planduješ? jer zašto bih lutala meðu stadima drugova tvojih?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
Ako ne znaš, najljepša izmeðu žena, poði tragom za stadom, i pasi jariæe svoje pokraj stanova pastirskih.
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
Ti si mi, draga moja, kao konji u kolima Faraonovijem.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Obrazi su tvoji okiæeni grivnama, i grlo tvoje nizovima.
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
Naèiniæemo ti zlatne grivne sa šarama srebrnijem.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Dok je car za stolom, narad moj pušta svoj miris.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Dragi mi je moj kita smirne, koja meðu dojkama mojim poèiva.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
Dragi mi je moj grozd kiprov iz vinograda Engadskih.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
Lijepa ti si, draga moja, lijepa ti si! oèi su ti kao u golubice.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
Lijep ti si, dragi moj, i ljubak! i postelja naša zeleni se.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
Grede su nam u kuæama kedrove, daske su nam jelove.