< Song of Solomon 1 >

1 This is Solomon’s Song of Songs.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.

< Song of Solomon 1 >