< Song of Solomon 7 >

1 How beautiful are your sandaled feet, O daughter of the prince! The curves of your thighs are like jewels, the handiwork of a master.
О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
2 Your navel is a rounded goblet; it never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by the lilies.
живот твой круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями;
3 Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
два сосца твои - как два козленка, двойни серны;
4 Your neck is like a tower made of ivory; your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath-rabbim; your nose is like the tower of Lebanon, facing toward Damascus.
шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
5 Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple threads; the king is captured in your tresses.
голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
6 How fair and pleasant you are, O love, with your delights!
Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
7 Your stature is like a palm tree; your breasts are clusters of fruit.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
8 I said, “I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit.” May your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
9 and your mouth like the finest wine. May it flow smoothly to my beloved, gliding gently over lips and teeth.
уста твои - как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
10 I belong to my beloved, and his desire is for me.
Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
11 Come, my beloved, let us go to the countryside; let us spend the night among the wildflowers.
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
12 Let us go early to the vineyards to see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
13 The mandrakes send forth a fragrance, and at our door is every delicacy, new as well as old, that I have treasured up for you, my beloved.
Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!

< Song of Solomon 7 >